ويكيبيديا

    "الدولية الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current international
        
    • present international
        
    • existing international
        
    • contemporary international
        
    • ongoing international
        
    • today's international
        
    • present-day international
        
    • topical international
        
    We know well that this is essential in the current international circumstances. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    Indeed, in setting its objectives and working methods, in its very spirit, the Conference must reflect current international trends. UN إن مؤتمر نزع السلاح، إذ يحدد أهدافه وأساليب عمله، يجب أن تتجلى في روحه، الاتجاهات الدولية الراهنة.
    However, the current international economic situation should make possible bold efforts at the national and international levels. UN ولكن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة ينبغي أن تهيئ لبذل جهود جريئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    In short, the present international security environment is not particularly conducive to multilateral cooperation in the field of arms control. UN وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة.
    There was therefore a need to ensure the environmental health of mountain areas within the existing international policy framework. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Most nations of the world are unhappy with the current international circumstances. UN إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة.
    However, circumstances had changed considerably, with the increasing speed and number of transactions in the current international business environment. UN بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة.
    Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    The sovereignty of the State must remain an overarching principle of current international relations. UN ويجب أن تظل سيادة الدولة مبدأ شاملا من مبادئ العلاقات الدولية الراهنة.
    However, the current international context has put a dent in this remarkable trend. UN غير أن الظروف الدولية الراهنة أحدثت انبعاجا في هذا الاتجاه المدهش.
    The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    It proved to be a productive, enlightening and highly relevant discussion in the current international economic environment. UN وتبين أن النقاش كان منتجا محققا للاستنارة وشديد الصلة بالظروف الاقتصادية الدولية الراهنة.
    The very important debate begun today has helped show that there are problems in the current international economic financial situation. UN المناقشـــة الهامة التي بدأت اليوم تبين أن هناك مشاكل في الحالة المالية الاقتصادية الدولية الراهنة.
    It is obvious that the Bretton Woods system has shown its inability to respond adequately to the challenges of the current international financial crisis. UN فمن الواضح أن نظام بريتون وودز ثبت عجزه عن الاستجابة على نحو كاف لتحديات الأزمة الدولية الراهنة.
    This is an endeavour worth undertaking under the current international circumstances. UN وهذا مسعى يستحق بذله في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    In the present international situation, such a meeting would be quite impossible. Open Subtitles في الحالة الدولية الراهنة ، حتى الاجتماع سيكون من المستحيل تماما.
    The present international financial and trade architecture has failed to meet the challenges of development and poverty eradication. UN الهيكلة الدولية الراهنة لشؤون المال والتجارة لم تستطع أن تواجه تحديات الإنماء واستئصال الفقر.
    There is also a need to implement commitments, embodied in existing international agreements, related to technology transfers to developing countries. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    It is this element which, in my perception, provides the common denominator, in an intertemporal dimension, of the experiments of mandates, trust territories and contemporary international administration of territories. UN وهذا هو العنصر الذي يشكل في تصوري القاسم المشترك، في إطار مشترك بين الأزمنة، لتجارب الانتداب والأقاليم الخاضعة للوصاية والإدارة الدولية الراهنة للأقاليم.
    He deplored the actions of Israel, which sought to take advantage of the ongoing international campaign against terrorism to justify acts of State terrorism against the Palestinian people, which was unjustifiable. UN وشجب الأفعال التي تقوم بها اسرائيل، إذ تسعى إلى استغلال الحملة الدولية الراهنة ضد الارهاب في تبرير أعمال الارهاب التي تمارسها دولتها ضد الشعب الفلسطيني ولا يمكن تبريرها.
    It is especially urgent to reform the United Nations and to adapt it to today's international realities. UN ومن الملح بصفة خاصة إصلاح الأمم المتحدة وتكييفها مع الحقائق الدولية الراهنة.
    This must be done by expanding its membership to render it more representative of the present-day international situation and also by improving its working methods. UN ويجب أن يحدث ذلك بتوسيع عضويته لجعله أكثر تمثيلا للحالة الدولية الراهنة وأيضا بتحسين أساليب عمله.
    It has more than once come up with compromise approaches with a view to finding mutually acceptable solutions to topical international disarmament issues. UN وقد طرح غير مرة نُهُجا توفيقية بغية إيجاد حلول مقبولة من الجميع للقضايا الدولية الراهنة في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد