ويكيبيديا

    "الدولية السائدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevailing international
        
    • prevalent international
        
    This approach is consistent with prevailing international best practices. UN وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة.
    Is it due to a structural deficiency in the CD or a reflection of the prevailing international security or insecurity situation? UN هل هذا راجعٌ إلى نقص هيكلي في مؤتمر نزع السلاح أم هو انعكاس للحالة الأمنية الدولية السائدة أم لانعدام الأمن؟
    As a result, the prevailing international systems were not sufficiently supportive of development and sometimes even produced perverse effects. UN ونتيجة لذلك، لم تقدم الأنظمة الدولية السائدة دعماً كافياً للتنمية، بل تسببت أحياناً في آثار معاكسة.
    He wondered whether the Government of Spain was considering bringing its legislation into line with the prevailing international standards. UN وسأل عما إذا كانت حكومة اسبانيا تنظر في جعل تشريعها متمشيا مع المعايير الدولية السائدة.
    It must be defined and shaped by the prevalent international norms and legitimate security requirements. UN بل يجب أن يحدد هذا الحق وأن يُصاغ حسب القواعد الدولية السائدة والمتطلبات الأمنية المشروعة.
    However, the prevailing international mechanism grants a comparatively better status to the major Powers than to other States. UN ومع ذلك، تتيح اﻵلية الدولية السائدة وضعا أفضل للدول الكبرى بالمقارنة بالدول اﻷخرى.
    However, experience and the prevailing international political realities make it advisable for us to give priority to any effort aimed at putting an end to the hostilities and forestalling any risk of a spread of military activity. UN لكــن التجربة والحقائق السياسية الدولية السائدة جعلت من المستصوب بالنسبة لنا أن نعطي اﻷولوية ﻷي جهد يستهدف إنهـــاء اﻷعمال العدوانية ووقف أية مخاطرة بتوسيع النشاط العسكري.
    A thorough examination of the experiences learned and the prevailing international situation can help us to probe ways and means of enhancing the system’s response capacity. UN وإن الفحص الدقيق للخبرات المستخلصة والحالة الدولية السائدة يمكن أن يساعدنا على التعرف على طرق ووسائل تحسين قدرة المنظومة على الاستجابة.
    Is there any way to address the problems and challenges besetting the world by using the prevailing international mechanisms and tools so as to help humankind achieve its long-standing aspirations of peace, security and equality? UN هل هناك أي طريقة للتصدي للمشاكل والتحديات التي تحيق بالعالم، عن طريق استخدام الآليات والأدوات الدولية السائدة بغية مساعدة البشرية على تحقيق طموحاتها القديمة العهد إلى السلام والأمن والمساواة؟
    It provides for UNIDO to address the prevailing international development challenges, including the achievement of the Millennium Development Goals and an equitable distribution of the benefits of globalization, within the context of its mandate and its comparative advantages. UN وينص البيان على أن تتصدى اليونيدو للتحديات الإنمائية الدولية السائدة بما يشمل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة في سياق ولايتها والمزايا النسبية الخاصة بها.
    1. At this stage, national and international air law applies to aerospace objects unless otherwise provided by the norms of the prevailing international treaties on space law to which a State is party. UN 1- ينطبق في هذه المرحلة القانون الجوي الوطني والدولي على الأجسام الفضائية الجوية ما لم تنص على غير ذلك قواعد المعاهدات الدولية السائدة المتعلقة بقانون الفضائية التي الدولة طرف فيها.
    Nothing can really benefit the citizens of a country if, at the same time, it prejudices the prevailing international standards of a democratic world. UN ولا يمكن لأي شيء أن يفيد مواطني أي بلد فائدة حقيقية إذا كان هذا البلد يمـس في نفس الوقت بالمعايير الدولية السائدة في عالم ديمقراطي.
    The meeting had been devoted to an analysis of the Rome Statute of the International Criminal Court, and had concluded that the Statute, although not perfect, was the best that could be expected under the prevailing international circumstances. UN وقد كُرس الاجتماع ﻹجراء تحليل لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واستنتج بأن النظام اﻷساسي، مع أنه غير كامل، هو أفضل ما يمكن توقعه في ظل الظروف الدولية السائدة.
    By the most basic standards governing international intercourse, such aggression constitutes a flagrant violation of the Charter of the United Nations, the principles of international law and the prevailing international conventions, all of which affirm that the threat or use of force against the integrity or independence of any State must be rejected. UN ويمثل وفق أبسط معايير التعامل الدولي انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والأعراف الدولية السائدة التي تؤكد جميعها رفض استخدام القوة أو التهديد بها ضد سلامة واستقلال أية دولة.
    The protection of the rights of women, displaced persons and refugees, indigenous populations and migrant workers are included in the report, which stresses the need, so often expressed by the United Nations, to ensure compliance with prevailing international norms. UN وإن حماية حقوق المرأة والمشردين واللاجئين والسكان الأصليين والعمال المهاجرين مذكورة في التقرير، الذي يؤكد الحاجة التي طالما أعربت عنها الأمم المتحدة، إلى كفالة الامتثال للقواعد الدولية السائدة.
    Together, these many reforms make up a distinctively Chinese system of standards in occupational health and safety that is in line with prevailing international norms. UN وتشكل هذه الإصلاحات الكثيرة معاً نظاماً صينياً متميزاً من المعايير في مجال الصحة والسلامة المهنيتين يتفق والقواعد الدولية السائدة.
    Aware of the prevailing international circumstances and the necessity of strengthening the existing mechanism within the OIC for exploring ways and means to promote and protect human rights through, inter alia, the formulation of a set of Islamic covenants on human rights; UN وإذ يعـي الظروف الدولية السائدة وضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عدة طرق من بينها إعداد صياغة لمجموعة من المواثيق الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Otherwise, approving such a draft resolution will have an impact on the further erosion of the Commission's credibility and on its marginalization within the context of prevailing international relations. UN وإلا فإن الموافقة على مشروع القرار هذا، سيكون له تأثير على المزيد من تناقص مصداقية اللجنة، وتهميشها في سياق العلاقات الدولية السائدة.
    The prevalent international assessments of the performance of students are premised upon a rather instrumental role of education, driven by the concept of development in mere economic terms. UN وتستند التقييمات الدولية السائدة لأداء الطلاب بالأحرى إلى دور مؤسسي للتعليم يحركه مفهوم التنمية من حيث البُعد الاقتصادي للبحث.
    Failing a genuine political determination on the part of the developed countries to change prevalent international patterns, the MDGs would remain a dead letter, just like the commitments made at other development conferences and forums in the 1990s. UN 24- وما لم يوجد تصميم سياسي حقيقي من جانب البلدان المتقدمة النمو على تغيير الأنماط الدولية السائدة فإن الأهداف الإنمائية للألفية ستظل مجرد حبر على ورق، شأنها شأن الالتزامات الأخرى التي تم التعهد بها في المؤتمرات والملتقيات الأخرى الخاصة بالتنمية التي عقدت في التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد