Germany is aware of its increased international responsibility following unification. | UN | تعي ألمانيا مسؤوليتها الدولية المتزايدة بعد التوحيد. |
increased international assistance for export diversification, infrastructure development, institutional capacity-building and better market access are essential for landlocked developing countries. | UN | إن المساعدة الدولية المتزايدة لتنويع الصادرات، وتطوير الهياكل الأساسية، وبناء القدرات المؤسسية، والوصول الأفضل إلى الأسواق، أمور أساسية للبلدان النامية غير الساحلية. |
increased international trade in biofuels and related feedstocks provided win - win opportunities to all countries. | UN | 19- والتجارة الدولية المتزايدة في أنواع الوقود الأحيائي وما يتصل به من المواد الخام وفرت فرص ربح لكل البلدان. |
The draft resolution is a response to the increasing international concern about the potential use of those weapons by terrorist groups, and especially about the risk they pose to civil aviation. | UN | ومشروع القرار جاء استجابة للشواغل الدولية المتزايدة حيال الاستخدام الممكن لتلك الأسلحة من قبل الجماعات الإرهابية، وبخاصة حيال الخطر الذي تشكله على الطيران المدني. |
But in circumstances of ever increasing international obligations and decreasing development assistance, where will the necessary financing come from? The answer to this question is key to the future of the United Nations, for unless the Organization is endowed with predictable and adequate resources, it will be incapable of satisfying the many requirements placed upon it by Member States. | UN | ولكن في ظروف تسود فيها الالتزامات الدولية المتزايدة دوما والمساعدة اﻹنمائية المتناقصة، من أين سيجئ التمويل الضروري؟ اﻹجابة عن هذا السؤال هامة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، ﻷنه ما لم تمد المنظمة بموارد كافية يمكن التنبؤ بها، ستكون عاجزة عن الوفاء بالمتطلبات العديدة التي تلقيها عليها الدول اﻷعضاء. |
However, we are encouraged by the growing international response and alignment that have taken place over the past 10 years. | UN | ومع ذلك، يثلج صدرنا الاستجابة الدولية المتزايدة والتحالف الذي نشأ خلال الأعوام الـ 10 الماضية. |
12. Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. | UN | ١٢ - تسهم عولمة الاقتصاد العالمي الى حد كبير في التنمية من خلال التجارة الدولية المتزايدة. |
An increased international partnership for investment in sustainable and long-term agricultural development was essential for achieving food security, as was greater market access for agricultural products from least developed countries and stable commodity prices. | UN | والشراكة الدولية المتزايدة للاستثمار في التنمية المستدامة والتنمية الزراعية الطويلة الأجل أمر ضروري لتحقيق الأمن الغذائي، ومثلها زيادة وصول المنتجات الزراعية لأقل البلدان نموا إلى الأسواق واستقرار أسعار السلع الأساسية. |
Even assuming developing countries raise domestic resources, pursue good macroeconomic policies and tackle corruption, the other half of the bargain -- increased international resources for development -- is not yet in place. | UN | وحتى لو افترضنا أن البلدان النامية تزيد مواردها الداخلية، وتتبع سياسات اقتصاد كلي جيدة وتتصدي للفساد، فإن النصف الثاني من الصفقة - الموارد الدولية المتزايدة من أجل التنمية - ليس موجودا بعد. |
4. The Frente POLISARIO inflated the numbers of persons living in the camps in order to receive increased international aid, which was then diverted towards neighbouring countries: southern Algeria, northern Mauritania and Mali. | UN | ٤ - وأضاف أن جبهة البوليساريو ضخمت في عدد السجناء الذين يعيشون في المعسكرات حتى تحصل على المعونة الدولية المتزايدة. التي تحولت وقتها إلى بلدان مجاورة مثل: جنوب الجزائر، وشمال موريتانيا، ومالي. |
The increased international competition which will result from this framework will facilitate the globalization trend " Globalization is the product of liberalization " : UNCTAD (1996), op. cit., p. 11. | UN | إن المنافسة الدولية المتزايدة التي ستنتج عن هذا اﻹطار ستيسﱢر من اتجاه العولمة)٠٣(. |
42. The increased international competition that will result from the new multilateral trade framework will facilitate the globalization trend for all countries, including island developing countries. | UN | ٢٤ - من شأن المنافسة الدولية المتزايدة التي ستؤدي إلى إطار تجاري جديد متعدد اﻷطراف أن تسهل الاتجاه نحو العولمة بالنسبة لجميع البلدان بما في ذلك البلدان النامية الجزرية. |
The incumbent of the position will be responsible for providing direct support to the Government of Afghanistan and to the Board through the effective coordination and oversight of increased international civilian technical assistance to ensure that the support provided is in line with agreed government priorities. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن تقديم الدعم المباشر إلى الحكومة الأفغانية والمجلس خلال التنسيق والإشراف الفعالين للمساعدة التقنية المدنية الدولية المتزايدة من أجل ضمان أن يتمشى الدعم المقدم مع أولويات الحكومة المتفق عليها. |
In conclusion, I would like to highlight here the urgent need for the United Nations and the African Union to help mobilize increased international assistance for affected countries of the Sahel in order that they can strengthen their capacities to overcome the current challenges. | UN | في الختام، أود هنا أن أسلط الضوء على الحاجة الملحة لأن تساعد الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تعبئة المساعدة الدولية المتزايدة للبلدان المتضررة في منطقة الساحل كي تتمكن من تعزيز قدراتها للتغلب على التحديات الراهنة. |
3. Developing countries have consistently and openly acknowledged that increased international trade in goods and services, capital flows and foreign direct investment within a framework of a fair and equitable set of multilateral rules are integral components of the development process. | UN | 3- إن البلدان النامية اعترفت بشكل مستمر وعلني بأن التجارة الدولية المتزايدة في السلع والخدمات والتدفقات الرأسمالية والاستثمار الأجنبي المباشر في إطار مجموعة منصفة وعادلة من القواعد المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف تشكل مقومات أساسية في عملية التنمية. |
Accordingly, agriculture and NAMA negotiations need to address as a matter of priority vital developmental interests of Arab and other countries in elaborating full modalities on tariff reductions so as to attenuate possible adverse effects on Arab countries with a view to facilitating their smoother adjustment to increased international competition in export markets. | UN | ووفقاً لذلك، ينبغي أن تعالج المفاوضات الزراعية والمفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية من باب الأولوية المصالح الإنمائية الحيوية للبلدان العربية وغيرها من البلدان عند صياغة منهجيات كاملة تتعلق بخفض التعريفات بغية تخفيف الآثار العكسية الممكنة على البلدان العربية وتيسير تكيف هذه البلدان بسهولة أكبر مع المنافسة الدولية المتزايدة في أسواق التصدير. |
Because of the increasing international concerns about land-mines and the serious threat they pose to children and women, the Executive Director, in addressing the Human Rights Commission in Geneva on 8 March 1994, called for a ban on the production, use, stockpiling, sale and export of anti-personnel land-mines. | UN | ونتيجة للشواغل الدولية المتزايدة المتعلقة باﻷلغام البرية والتهديد الخطير الذي تشكله بالنسبة لﻷطفال والنساء، دعا المدير التنفيذي أثناء إلقاء خطابه أمام لجنة حقوق الانسان في جنيف في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤، الى فرض حظر على انتاج واستخدام وتخزين وبيع وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
81. The report of the Commission for Assistance to a Free Cuba recommends devoting an additional sum of more than $59 million to increasing international campaigns against Cuba and to the financing of internal subversion and of the mercenaries on the payroll of the United States Interests Section in Havana, who are hypocritically referred to in the document as the " political opposition " . | UN | 81 - ويوصي تقرير لجنة المساعدة من أجل كوبا حرة بتخصيص مبلغ إضافي يزيد على 59 مليون دولار للحملات الدولية المتزايدة ضد كوبا ولتمويل عملية التخريب الداخلي والمرتزقة المدرجين في كشوف الرواتب الخاصة بقسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا، والمشار إليهم في الوثيقة على نحو مخادع باسم " المعارضة السياسية " . |
The report of the Commission for Assistance to a Free Cuba recommends devoting an additional sum of more than $59 million to increasing international campaigns against Cuba and to the financing of internal subversion and of the mercenaries on the payroll of the United States Interests Section in Havana, who are hypocritically referred to in the document as the " political opposition " . | UN | يوصي تقرير لجنة المساعدة من أجل كوبا حرة بتخصيص مبلغ إضافي يزيد على 59 مليون دولار للحملات الدولية المتزايدة ضد كوبا ولتمويل عملية التخريب الداخلي والمرتزقة المدرجين في كشوف الرواتب الخاصة بقسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا، والمشار إليهم في الوثيقة على نحو مخادع باسم " المعارضة السياسية " . |
It is both appropriate and necessary, therefore, that the United Nations seize the opportunity to provide leadership and purpose to the growing international effort in this area. | UN | ولذلك، فمن الملائم والضروري على حد سواء أن تغتنم اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتوفر القيادة والهدف للجهود الدولية المتزايدة في هذا المجال. |