ويكيبيديا

    "الدولية المتضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerted international
        
    • combined international
        
    It is certainly not difficult to justify concerted international activities, as the components of the global economy are more than ever intertwined. UN وبالتأكيد فإنه ليس من الصعب تبرير اﻷنشطة الدولية المتضافرة إذ أن الاقتصاد العالمي أصبحت مترابطة أكثر من ذي قبل بكثير.
    The Republic of Korea will play an active part in the concerted international efforts to dismantle the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    concerted international efforts should not be limited to the prohibition of anti-personnel landmines. UN وينبغــي ألا تقتصر الجهــود الدولية المتضافرة على حظــر اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد فقط.
    We will play an active role with regard to concerted international action on migrant smuggling. UN وسنقوم بدور نشط فيما يتعلق باﻹجراءات الدولية المتضافرة بشأن تهريب المهاجرين.
    Ecological challenges must be addressed through concerted international efforts, not just national efforts. UN لذا يجب التصدي للتحديات الإيكولوجية عن طريق الجهود الدولية المتضافرة وليس فقط عن طريق الجهود الوطنية.
    Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    to demonstrate Canada's commitment to participating in concerted international efforts to deny support to those who engage in terrorist activities; UN :: إظهار التزام كندا بالمشاركة في الجهود الدولية المتضافرة لمنع دعم المنخرطين في أنشطة إرهابية؛
    The intricate linkages and networks that unite terror groups can be challenged only through concerted international cooperation and efforts by way of extradition, prosecution and information flows. UN ولا يمكن التصدي للروابط والشبكات المعقدة التي توحد المجموعات الإرهابية إلا من خلال التعاون والجهود الدولية المتضافرة من خلال تسليم المجرمين ومحاكمتهم وتدفق المعلومات.
    Clear domestic polices are important, but they need to be supported by concerted international action in accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. UN السياسات المحلية الواضحة ضرورية إلا أنها بحاجة إلى دعم توفره الإجراءات الدولية المتضافرة لدفع عجلة تحقيق أهداف الألفية.
    We are convinced that many of the problems facing children can be resolved through concerted international efforts. UN ونحن على قناعة بأنه من الممكن حل العديد من المشاكل التي تواجه الأطفال من خلال الجهود الدولية المتضافرة.
    It encourages our own thinking as we start exploring practical and institutional possibilities for contributing to the concerted international efforts in this respect. UN وهو يلهم تفكيرنا إذ يشرع في استكشاف اﻹمكانيات العملية والمؤسسية التي تتيح لنا اﻹسهام في الجهود الدولية المتضافرة في هذا الشأن.
    However, we are aware that only through concerted international efforts can the world overcome the challenge posed by illicit drugs. UN ومع هذا، فإننا ندرك أنه لن يمكن للعالم التغلب على التحدي الذي تفرضه المخدرات إلا عن طريق الجهود الدولية المتضافرة.
    But chaos and anarchy continue to persist, especially in Mogadishu; this has imperiled the success of concerted international efforts to establish a stable and secure environment. UN إلا أن الفوضى وغياب الحكومة ما زالا على حالهما وبصفة خاصة في مقديشيو؛ وعرض هذا للخطر نجاح الجهود الدولية المتضافرة من أجل إنشاء بيئة آمنة ومستقرة.
    Whilst we will continue to enhance our national programme, it is only through a concerted international effort that we can hope to make any impact on the scale of the problem facing us. UN ولئن كنا نواصل تعزيز برنامجنا الوطني، فلن نستطيع أن نأمل في إحداث تأثير على حجم المشكلة التي نواجههــــا إلا عـــــن طريق بذل الجهود الدولية المتضافرة.
    The application of scientific and technical achievements to the establishment of a new climate of international cooperation, which would ensure the broadest possible use of outer space for peaceful purposes, was possible only on the basis of concerted international efforts. UN ولا يمكن الاستفادة من منجزات العلم والتكنولوجيا في تهيئة مناخ جديد للتعاون الدولي يكفل استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية على أوسع نطاق ممكن، إلا على أساس الجهود الدولية المتضافرة.
    Unless the present trend of global warming is reversed through sincere and concerted international action through the United Nations framework, some of our Pacific colleague nations will be submerged. UN وما لم يتم عكس الاتجاه الحالي للاحترار العالمي عن طريق اتخاذ الإجراءات الدولية المتضافرة والمخلصة من خلال إطار الأمم المتحدة، فإن المياه ستغمر بعض البلدان الشقيقة لنا في منطقة المحيط الهادئ.
    This would set the tone for a concerted international effort for the eradication of poverty and quality education and health for all. UN ومن شأن ذلك أن يمهد السبيل أمام الجهود الدولية المتضافرة للقضاء على الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية على مستوى جيد للجميع.
    “1. Calls for further concerted international measures to combat corrupt practices and bribery in international transactions; UN " ١ - تدعو إلى مزيد من التدابير الدولية المتضافرة لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية؛
    concerted international efforts have brought health, education and gender issues to the core of the development process -- which is essential, in particular, for children, who are among the most vulnerable members of the society. UN وتضع الجهود الدولية المتضافرة قضايا الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين في لب عملية التنمية، الضرورية بصفة خاصة للأطفال، وهم أضعف أعضاء المجتمع.
    The lesson to be drawn from this experience is that the fight against terrorism, in all its complexity, will be successful only if carried out through concerted international efforts. UN والعبرة التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة هي أن مكافحة الإرهاب بكل تعقيداتها، لا يمكن أن تنجح إلا من خلال الجهود الدولية المتضافرة.
    6. Requests the UNCTAD secretariat to play its role in combined international efforts to assist developing countries to derive full benefits from trade and to reduce poverty through, inter alia, mainstreaming trade into development strategies and enhanced partnership with other agencies involved in delivering trade-related technical assistance, especially for LDCs in the context of the Integrated Framework; UN 6- يطلب من أمانة الأونكتاد أن تؤدي دورها في الجهود الدولية المتضافرة من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة استفادة كاملة وتخفيف الفقر بجملة وسائل من بينها إدماج التجارة في صلب ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد