ويكيبيديا

    "الدولية المستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued international
        
    • sustained international
        
    • ongoing international
        
    • continuing international
        
    • the constant international
        
    We support continued international discussions on this issue in order to stimulate further international cooperation in this respect. UN ونحن ندعم المناقشات الدولية المستمرة بهذا الشأن من أجل زيادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Considering that continued international scrutiny of human rights and fundamental freedoms in the Islamic Republic of Iran is warranted and that the subject should remain on the agenda of the General Assembly, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذا الموضوع ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    sustained international assistance is also required in this field. UN والمساعدة الدولية المستمرة مطلوبة أيضا في هذا المجال.
    This will require building on ongoing efforts and sustained international assistance. UN ويقتضي هذا الأمر الإفادة من جميع الجهود المبذولة حاليا ومن المساعدة الدولية المستمرة.
    Japan has been making efforts for the advancement of the Middle East peace process in line with ongoing international efforts. UN وما فتئت اليابان تبذل جهودا للنهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط على نحو يتمشى مع الجهود الدولية المستمرة.
    It will take time to resolve these problems and continuing international assistance will be crucial. UN وسيقتضي حل هذه المشاكل بعض الوقت وسيكتسي الحصول على المساعدة الدولية المستمرة أهمية حيوية.
    Israel has paid no attention to the constant international calls emanating from various forums -- particularly from the 2000 NPT Review Conference, which by name called upon that regime to accede to the NPT immediately and unconditionally. UN فلم تُعِر إسرائيل التفاتا للمطالبات الدولية المستمرة المنبثقة عن مختلف المنتديات، ولا سيما عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، الذي طالب هذا النظام بالإسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون شروط.
    continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. UN وستكون المساعدات الدولية المستمرة ضرورية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    With regard to Liberia, we hope that, with continued international assistance, its situation will become stabilized. UN وبالنسبة لليبريا، نأمل لحالتها أن تصبح مستقرة، مع المساعدة الدولية المستمرة.
    In addition, the report states that continued international efforts to deal with the issue of missiles are essential to international peace and security. UN وبالإضافة لذلك، يوضح التقرير أن الجهود الدولية المستمرة لمعالجة مسألة القذائف جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين.
    It is clear that continued international assistance is required and that, as the Secretary General has pointed out in his report, UN ومن الواضح أن المساعدة الدولية المستمرة مطلوبة، وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن،
    continued international engagement should complement local efforts to improve relations between the minority communities and the majority Kosovo Albanian community. UN وينبغي للمشاركة الدولية المستمرة أن تكمل الجهود المحلية الرامية إلى تحسين العلاقات بين جماعات الأقليات وطائفة ألبان كوسوفو التي تشكل الأغلبية.
    A joint interview exercise was conducted by the Government of the United Republic of Tanzania and UNHCR to determine the need of those refugees for continued international protection. UN واضطلعت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعملية مشتركة لإجراء مقابلات لتحديد حاجة هؤلاء اللاجئين للحماية الدولية المستمرة.
    This will require building on ongoing efforts and sustained international assistance. UN ويقتضي هذا الأمر الإفادة من جميع الجهود المبذولة حاليا ومن المساعدة الدولية المستمرة.
    Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. UN وتستلزم التسويات السياسية أيضاً المواكبة السياسية الدولية المستمرة لتعزيز الالتزام.
    This demonstrated the secretariat's commitment to implementing its mandate in the context of sustained international assistance to the Palestinian people, as called for by UNCTAD X and the General Assembly. UN وهذا يبرهن على التزام الأمانة بتنفيذ ولايتها في سياق المساعدة الدولية المستمرة للشعب الفلسطيني حسبما دعا إليه الأونكتاد العاشر والجمعية العامة.
    The Agency should continue facilitating ongoing international efforts in this regard. UN وينبغي للوكالة أن تواصل تيسير الجهود الدولية المستمرة في هذا الصدد.
    In this particular situation the blocking of traffic through the border crossing point at Debeli Brijeg may deal a heavy blow to ongoing international efforts to provide humanitarian assistance to the displaced population of Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    The Meeting noted the ongoing international efforts to establish a network of space science and technology education and research institutions for central and south-eastern European countries. UN ولاحظ الاجتماع الجهود الدولية المستمرة لانشاء شبكة من مؤسسات للتعليم والبحوث في ميدان العلوم والتكنولوجيا الفضائية لبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الجنوبية الشرقية .
    The sponsors of draft resolution A/63/L.53 are convinced of the need for continuing international engagement in the post-disaster period, for restoring livelihoods, building resilience and reducing vulnerability. UN إن مقدمي مشروع القرار A/63/L.53 على اقتناع بضرورة المشاركة الدولية المستمرة في مرحلة ما بعد الكارثة من أجل استعادة مصادر الرزق وتعزيز القدرة على الصمود والحد من مواطن الضعف.
    That regime has paid no attention to the continuing international call made in different forums, particularly at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, at which 187 countries called on that regime by name to accede to the NPT immediately and unconditionally. UN ولم يعبأ ذلك النظام بالنداءات الدولية المستمرة في محافل عديدة، وخاصة في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي طالب فيه 187 بلدا ذلك النظام بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون أي شرط.
    That regime has paid no attention to the constant international calls in various forums, particularly the 2000 NPT Review Conference, which called upon the regime by name to accede to the NPT immediately and without conditions. UN ولم يكترث ذلك النظام إطلاقا بالنداءات الدولية المستمرة في مختلف المحافل، لا سيما مؤتمر استعراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 2000، الذي دعا النظام باسمه إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فورا وبدون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد