ويكيبيديا

    "الدولية المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common international
        
    • joint international
        
    • shared international
        
    • international joint
        
    • international shared
        
    The treaty should be legally binding, and should establish the strictest possible common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, including small arms and light weapons and ammunition. UN وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    The CTBT is a vital component of the common international effort to prevent nuclear weapons proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Civil society and charity organizations have also played an active role in raising awareness and mobilizing joint international efforts. UN كما أدى المجتمع المدني والمنظمات الخيرية دوراً فعالا في زيادة الوعي وتعبئة الجهود الدولية المشتركة.
    Legislation concerning the participation of the armed forces in joint international missions was adopted. UN وقد اعتُمد تشريع يتعلق باشتراك القوات المسلحة في البعثات الدولية المشتركة.
    As addressed in previous reports, legally binding obligations and political commitments such as those set out in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals highlight the shared international responsibility for poverty reduction. UN وكما تناولت ذلك تقارير سابقة، فإن الواجبات الملزمة قانوناً والالتزامات السياسية من قبيل تلك الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية تبرز المسؤولية الدولية المشتركة في عملية الحد من الفقر.
    South Africa is, furthermore, committed to the international joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم جنوب أفريقيا بالاتفاقية الدولية المشتركة لﻹدارة اﻵمنة للوقود المستهلك وسلامة إدارة النفايات المشعة.
    Over the past 20 years, Italy has consistently supported the various United Nations bodies engaged in promoting common international approaches to fighting organized crime. UN وعلى مدار العشرين عاما الماضية، ما فتئت إيطاليا تدعم مختلف هيئات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز النهج الدولية المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Finally, his delegation urged the Commission to identify notable differences in the consequences of an international crime and an ordinary delict, bearing in mind that progress in that field might promote the rule of law in international relations and uphold common international interests. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث اللجنة على تحديد الفروق البارزة في النتائج الناجمة عن الجناية الدولية والجنحة العادية، مع مراعاة أن إحراز تقدم في ذلك الميدان يمكن أن يعزز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن يدعم المصالح الدولية المشتركة.
    The cartographic representation of the Cameroon-Nigeria common international boundary will be part of an international boundary agreement in which the two States would, inter alia, record their concurrence on their common international boundary line, the forms of which are currently under definition. UN وسيكون التمثيل الخرائطي للحدود الدولية المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا جزءا من اتفاق حدودي دولي سيسجل، في جملة أمور، موافقتهما على خط حدودهما الدولية المشتركة الذي يجري حاليا تحديد معالمه.
    Our aim is a legally binding international instrument, setting the highest common international standards for the transfer of conventional weapons, with precise transparency measures. UN ونهدف إلى التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا، يحدد أعلى المعايير الدولية المشتركة لنقل الأسلحة التقليدية على أن يشمل اتخاذ تدابير معينة للشفافية.
    Botswana places a high premium on the conclusion of an arms trade treaty in 2012 as an effective and balanced legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Next year's Diplomatic Conference must deliver a treaty establishing the highest possible common international standards for conventional arms transfers. UN ويجب أن يتمخض المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في العام القادم عن معاهدة ترسي أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    For its part, Luxembourg is ready to shoulder its duties in the indispensable joint international efforts. UN ولكسمبرغ، من جانبها، على استعداد للقيام بواجباتها في الجهود الدولية المشتركة الضرورية.
    Accordingly, it was actively participating in peacekeeping operations and other joint international activities. UN وأضاف أن اليابان تشارك لهذا مشاركة نشطة في عمليات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة الدولية المشتركة.
    It assisted Member States in establishing new law enforcement mechanisms and promoting joint international operations. UN وساعد الدول الأعضاء على إنشاء آليات جديدة لإنفاذ القانون وتشجيع العمليات الدولية المشتركة.
    In these circumstances, it is even more necessary to strive for a genuine spirit of joint international endeavour in addressing the world's problems. UN وتزداد حتمية النضال في هذه الظروف من أجل إحلال روح حقيقية للمساعي الدولية المشتركة الرامية إلى معالجة مشاكل العالم.
    We welcome the return of the joint international Civilian Mission. UN إننا نرحب بعودة البعثة المدنية الدولية المشتركة.
    He encouraged all countries to work together to promote shared international values. UN وشجع جميع البلدان على العمل سوياً في سبيل تعزيز القيم الدولية المشتركة.
    We emphasized the shared international responsibility in respect of the Palestine refugee issue and committed to keep the Agency's financial situation under close review. UN وأكدنا كذلك على المسؤولية الدولية المشتركة نحو قضية اللاجئين الفلسطينيين، والتزامنا بمتابعة أوضاع الأونروا المالية عن كثب وبشكل متواصل.
    Moreover, in order to maintain previously acquired rights, the law of shared international aquifers should not apply to projects already undertaken. UN علاوة على ذلك، وبغية الحفاظ على الحقوق المكتسبة تاريخيا، ينبغي عدم تطبيق قانون طبقات المياه الجوفية الدولية المشتركة على المشاريع التي يجري تنفيذها بالفعل.
    It is our submission that the international joint commission will help consolidate our efforts and bring about a speedier resolution of the problem. UN وفي رأينا أن هذه اللجنة الدولية المشتركة ستساعد على توحيد جهودنا والتوصل إلى حل أسرع للمشكلة.
    The Executive Directorate is currently co-organizing future events on international joint investigations and the freezing of terrorist assets. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    It has also organized a workshop on negotiations and dispute resolution over international shared watercourses. UN ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن المفاوضات وتسوية المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد