Bahrain committed to reviewing all existing international human rights instruments with a view to ratifying them as soon as possible. | UN | والتزمت باستعراض جميع الصكوك الدولية الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
The Congress was of the opinion that existing international norms might not be sufficient to control terrorist violence. | UN | وكان من رأي المؤتمر أن القواعد الدولية الموجودة قد لا تكون كافية للسيطرة على العنف اﻹرهابي. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
:: Some delegations noted that existing international standards were sufficient but had been underutilized. | UN | :: لاحظت بعض الوفود أن المعايير الدولية الموجودة كافية ولكنها غير مستخدمة الاستخدام الكافي. |
Major reforms of the existing international aid, trade and financial architectures are needed. | UN | وتلزم إصلاحات كبرى في البنى الدولية الموجودة في مجالات المعونة والتجارة والتمويل. |
What the conference may wish to consider is to encourage the international community to pursue effective implementation of the existing international instruments. | UN | وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة. |
They recognized the need to establish a regional financing arrangement to supplement existing international facilities. | UN | وسلموا بالحاجة إلى وضع ترتيب إقليمي للتمويل ليكمل المرافق الدولية الموجودة. |
To this end, corresponding institutional innovations may be envisaged for existing international financial institutions. | UN | ولتحقيـق هذه الغاية يمكن توخي ابتكارات مؤسسية مناسبة للمؤسســات المالية الدولية الموجودة حاليا. |
Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and most consistent supporters of existing international instruments in this field. | UN | وأوكرانيا، التي يمكن أن يكون دورها في نزع السلاح النووي مثالاً يحتذى، لا تزال من أقوى المؤيدين باتساق للصكوك الدولية الموجودة في هذا الميدان. |
We share the majority view that existing international legal instruments are inadequate to prevent the weaponization of outer space. | UN | ونشاطر الأغلبية وجهة نظرها المتمثلة في أن الصكوك القانونية الدولية الموجودة غير كافية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
That is why it is vital to reinforce the existing international instruments -- in particular, the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). | UN | ولهذا فإن من الأهمية الحيوية تعزيز الصكوك الدولية الموجودة حاليا - ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Second, existing international legal instruments and prevention of the weaponization of outer space. | UN | وثانياً، الصكوك القانونية الدولية الموجودة ومنع تسليح الفضاء الخارجي. |
At the current stage, the Commission should focus on existing international practice in that area. | UN | وقالت إنه ينبغي لها أن تهتم في المرحلة الحالية بالممارسات الدولية الموجودة في هذا المجال. |
In the meantime, the onus rests on Member States to counter, within existing international laws, such infractions. | UN | وإلى أن يتم ذلك، يقع على عاتق الدول الأعضاء التصدي لهذه المخالفات في إطار القوانين الدولية الموجودة. |
The existing international agreements in this area should be adapted to new realities. | UN | وينبغي تكييف الاتفاقات الدولية الموجودة حاليا في هذا المجال مع الواقع الجديد. |
According to some representatives, several existing international legal instruments provided useful sources of inspiration in that regard. | UN | ورأى بعض الممثلين أن عدة من الصكوك القانونية الدولية الموجودة توفر مصدر الهام مفيدا في ذلك الصدد. |
Other experts noted that none of the existing international instruments dealt with the problem in all of its aspects. | UN | ولاحظ خبراء آخرون أنه ليس هناك بين الصكوك الدولية الموجودة حاليا أي صك يعالج المشكلة من جميع جوانبها. |
A number of solutions could theoretically be envisaged in the light of the specific functions of available international organs. | UN | ويمكن، نظرياً، طرح عدد من الحلول على ضوء الوظائف المحددة لﻷجهزة الدولية الموجودة. |