ويكيبيديا

    "الدولية ذات العلاقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant international
        
    • related international
        
    Action to disseminate awareness of the Constitution and laws, and to inform citizens about the relevant international conventions; UN نشر الوعي الدستوري والقانوني والتعريف بالاتفاقيات الدولية ذات العلاقة.
    The entitlements exceed the minimum levels prescribed pursuant to the relevant international agreements and recommendations. UN وتتجاوز الاستحقاقات مستويات الحد ﻷدنى المقررة بموجب الاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات العلاقة.
    Egypt had sincerely hoped that Member States would respect the relevant international instruments and the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions worldwide. UN وأضاف بأن مصر قد كانت تأمل بشكل صادق بأن تحترم الدول الأعضاء الصكوك الدولية ذات العلاقة والتباين الكبير في الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    This has been clearly evident at numerous related international events and conferences, including the regular and special sessions of the General Assembly of the United Nations; UN وقد برز ذلك في العديد من المناسبات والمؤتمرات الدولية ذات العلاقة بما في ذلك أمام الدورات العادية والاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    Realizing the urgent need for Member States and the relevant international organizations to exert concerted and coordinated efforts to eradicate the problem of abuse, trafficking and smuggling of narcotics and psychotropic substances into Islamic countries; UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى بذل جهود منظمة ومنسقة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات العلاقة للقضاء على مشكلة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها وتهريبها إلى الدول الإسلامية،
    Realizing the urgent need for Member States and the relevant international organizations to exert concerted and coordinated efforts to eradicate the problem of abuse, trafficking and smuggling of narcotics and psychotropic substances into Islamic countries; UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى بذل جهود منظمة ومنسقة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات العلاقة للقضاء على مشكلة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها وتهريبها إلى الدول الإسلامية،
    Observance of these principles, through the application of the relevant international instruments and their effective enforcement at the national level, also helps to secure acceptance of, and to safeguard, the institution of asylum. UN إن مراعاة هذه المبادئ، من خلال تطبيق الصكوك الدولية ذات العلاقة وإنفاذها الفعال على الصعيد الوطني، أمر يساعد أيضاً في تأمين القبول لنظام اللجوء وصونه.
    Accordingly, in light of the international strategic importance of the Gulf region, the Council renews its call to the international community and the relevant international organizations to make an active effort to transform that region into a zone free of weapons of mass destruction. UN ومن هذا المنطلق يجدد المجلس الوزاري دعوته للمجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات العلاقة لبذل الجهود الفاعلة لجعل منطقة الخليج، ﻷهميتها الاستراتيجية العالمية، خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Accordingly, in light of the international strategic importance of the Gulf region, the Council renewed its call to the international community and the relevant international organizations to make active efforts to transform that region into a zone free of weapons of mass destruction. UN وجدد المجلس اﻷعلى دعوته المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات العلاقة لبذل الجهود الفاعلة لجعل منطقة الخليج، ﻷهميتها الاستراتيجية العالمية، خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    3. The Jamahiriya has supported all the resolutions of the General Assembly condemning international terrorism and has acceded to most of the relevant international conventions, such as the Tokyo, Hague and Montreal conventions on the safety of civil aviation. UN ٣ - كما أيدت كافة قرارات الجمعية العامة التي أدانت اﻹرهاب الدولي، وانضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة بمكافحته، كاتفاقيات طوكيو ولاهاي ومونتريال الخاصة بسلامة الطيران المدني.
    217. In accordance with the Labour Code and the relevant international treaties, provisions have been included in the new Juveniles Bill to cover the situation of children working outside of any legal framework. UN 217- وتضمنت مسودة قانون الأحداث الجديد إضافة الطفل العامل خارج الإطار التشريعي الذي نص عليه قانون العمل والاتفاقيات الدولية ذات العلاقة.
    In addition, in June 2003 the Government of Slovenia had created the post of national focal point for light weapons, who would be charged with coordinating cooperation between the competent governmental institutions in the field of light weapons, overseeing the application of the legislation, observing the current system of export controls, preparing the requested reports and monitoring the application of the relevant international obligations. UN وعلاوة على ذلك، في حزيران/يونيه 2003، أسست حكومة سلوفينيا وظيفة اتصال وتنسيق للأسلحة الخفيفة ستكلَّف بتنسيق التعاون بين المؤسسات الحكومية المؤهلة في ميادين الأسلحة الخفيفة، والإشراف على تطبيق التشريع، ومراقبة نظام التصدير الراهن، وإعداد التقارير المطلوبة عن رصد تطبيق الالتزامات الدولية ذات العلاقة.
    We call upon the international community and the relevant international bodies to spare no effort to make the Middle East and the Arab Gulf region a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. The international community must call on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to comply with the international safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. UN كما ندعو المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات العلاقة لبــذل الجهود الفاعلة لجعل منطقة الشرق اﻷوسط والخليــج العربي منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك النووي منها، ومطالبة اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والامتثال لنظام الرقابة والضمانات الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He called on Parties to show a willingness to work on the basis of compromise and consensus on the issues before them and adopt a holistic approach, seeking alliances with other related international environmental instruments. UN ودعا الأطراف إلى إبداء استعدادها للعمل على أساس الحلول الوسط وتوافق الآراء بشأن القضايا المعروضة عليهم وتطبيق نهج كلي، والسعي إلى إقامة تحالفات مع الصكوك البيئية الدولية ذات العلاقة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد