international humanitarian and human rights law prohibits the use of children in combat and support roles. | UN | ويحظر القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان استخدام الأطفال في القتال وفي أداء أدوار الدعم. |
Important concerns have been raised as to the ability of such systems to operate in accordance with international humanitarian and human rights law. | UN | ولقد ذُكرت مسائل هامة تثير القلق تتعلق بقدرة هذه المنظومات على العمل وفقا لقواعد القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Those examples include, for instance, the situation in Georgia in 2008, or in Somalia during the past two decades, where gross violations of international humanitarian and human rights law continue to be committed. | UN | وتشمل تلك الأمثلة، على سبيل المثال، الحالة في جورجيا في عام 2008، أو في الصومال خلال العقدين الماضيين، حيث يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The establishment of such jurisdiction sent an unequivocal message to perpetrators and would-be perpetrators that grave violations of international humanitarian and human rights law would not be tolerated. | UN | فإنشاء هذه الولاية القضائية يوجِّه رسالة لا لبس فيها إلى الجناة والجناة المحتملين، مفادها أن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يمكن السكوت عليها. |
They also violate international humanitarian and international human rights law. | UN | وتشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
All sides in the conflict must adhere to international humanitarian and human rights law. | UN | ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
I call upon all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian and human rights law. | UN | وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Israel, the occupying Power, cannot be allowed to remain immune from the provisions of international humanitarian and human rights law governing such situations. | UN | ولا يجوز أن تظل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في مفازة من أحكام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تنظم تلك الحالات. |
V. Violations of international humanitarian and human rights law | UN | خامسا - انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
(f) Support for compliance with international humanitarian and human rights law | UN | (و) دعم الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
(f) Support for compliance with international humanitarian and human rights law | UN | (و) دعم الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Many Member States emphasized that the protection of civilians was the primary responsibility of States and urged the parties to armed conflicts to observe international humanitarian and human rights law in full. | UN | وشددت دول أعضاء عدة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الدول، وحثت الأطراف في النزاعات المسلحة على التقيد التام بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Some delegations called for the combating of impunity for grave violations of international humanitarian and human rights law. | UN | ودعا بعضها إلى مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
(g) Support for compliance with international humanitarian and human rights law | UN | (ز) دعم الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
The forcible transfer of the Palestinian population, including that part currently residing in the eastern Jerusalem periphery, would violate Israel's obligations under international humanitarian and international human rights law. | UN | ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
53. The forcible transfer of the Palestinian population, including the Bedouin communities and herders currently residing in the central West Bank and the eastern Jerusalem periphery, violates Israel's obligations under international humanitarian and international human rights law. | UN | 53 - ويشكل النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بما في ذلك مجتمعات البدو والرعاة المقيمة حاليا في وسط الضفة الغربية وأطراف القدس الشرقية، انتهاكا لالتزامات إسرائيل بمقتضى القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |