ويكيبيديا

    "الدولي الجاري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing international
        
    • current international
        
    It provides information on technical assistance provided to facilitate the fight against transnational organized crime committed at sea and maritime piracy, as well as on ongoing international cooperation in that regard. UN وهو يتيح معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بهدف تيسير مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر والقرصنة البحرية، والتعاون الدولي الجاري في هذا الصدد.
    91. The international character of the exploitation of prostitution and trafficking in persons makes it imperative to maintain an ongoing international cooperation. UN 91 - إن الطابع الدولي لاستغلال الدعارة والاتجار بالأشخاص يحتم المحافظة على التعاون الدولي الجاري.
    This has also been a period of consolidation as regards consistent implementation of the Convention, of harmonizing ongoing international legal and policy development with the Convention in force, and ensuring continued international cooperation within the framework of the Convention to deal with emerging issues. UN وكانت تلك أيضا فترة لتعزيز الاتساق في تنفيذ الاتفاقية، ومواءمة التطور القانوني والسياسي الدولي الجاري مع الاتفاقية النافذة، وضمان استمرار التعاون الدولي داخل إطار الاتفاقية لمعالجة المسائل الناشئة.
    They stressed the need for developing countries to participate in the current international debate. UN وأكّد الخبراء علـى لزوم أن تشارك البلدان الناميـة في النقاش الدولي الجاري.
    On that basis, the Government regrets what it considers the adverse impact that the current international intellectual property system has on access to the benefits of scientific progress by hundreds of millions of persons, chiefly from developing countries. UN وعلى هذا الأساس تبدي الحكومة أسفها لما تعتبره تأثيراً سلبياً لنظام الملكية الفكرية الدولي الجاري على حصول مئات الملايين من الناس، وأساساً في البلدان النامية، على مزايا التقدم العلمي.
    The Organization should improve the conditions for ongoing international dialogue on the protection of human rights, and create mechanisms for ensuring compliance with international standards and for the flow of technical assistance. UN وينبغي للمنظمة أن تحسن شروط الحوار الدولي الجاري حول حماية حقوق اﻹنسان، وأن تنشئ آليات تكفل الامتثال للمعايير الدولية وتدفــــق المساعدة التقنية.
    It was indicated that UNCTAD plays a crucial role in fostering the ongoing international dialogue on e-measurement, and continuation of that work was encouraged. UN وأُشير إلى أن الأونكتاد يضطلع بدور حاسم في تشجيع الحوار الدولي الجاري بشأن القياس الإلكتروني، وجرى تشجيع مواصلة هذا العمل.
    For its part, Canada will soon host a workshop of international experts to discuss criteria in use to define ecologically and biologically significant areas, which we hope will be useful to the ongoing international debate. UN ومن جانبها، ستستضيف كندا قريبا وحلقة عمل للخبراء الدوليين لمناقشة المعايير المستخدمة لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والتي نأمل أن تكون مفيدة للحوار الدولي الجاري.
    ongoing international support UN الدعم الدولي الجاري
    1.2 Strengthening, in the interest of achieving market stability, the ongoing international dialogue between producers and consumers of energy fuels, making use of new and innovative mechanisms. UN 1-2 تعزيز الحوار الدولي الجاري بين المنتجين والمستهلكين لوقود توليد الطاقة، بهدف تحقيق استقرار السوق، وباستخدام آليات جديدة ومبتكرة.
    13. In the ongoing international dialogue on forests, it is generally recognized that criteria define the essential elements of sustainable forest management against which the sustainability of forests can be assessed. UN ١٣ - في الحوار الدولي الجاري بشأن الغابات جرى التسليم عموما بأنه توجد معايير تحدد العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات يمكن على أساسها قياس مدى استدامة الغابات.
    Committee members observed that in order to strengthen national statistical systems, censuses, surveys and administrative records needed to be developed jointly, and encouraged the network to maintain the link with ongoing international work to develop all data sources. UN ولاحظ أعضاء في اللجنة أنه لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية، لا بد من وضع التعدادات والاستقصاءات والسجلات الإدارية على نحو مشترك، وشجعوا الشبكة على الاحتفاظ بالصلة مع العمل الدولي الجاري لتطوير كافة مصادر البيانات.
    UNCTAD made a substantive contribution to the ongoing international debate on GATS negotiations in the area of Mode 4. UN 48- وقدم الأونكتاد مساهمة موضوعية في النقاش الدولي الجاري حول المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتصل بطريقة التوريد الرابعة.
    20. We acknowledge ongoing international cooperation in promoting public policies and the practice of education for sustainable development, sharing good practices between States and regions, including in school curricula and management, transferring educational technologies and innovations, and facilitating exchange opportunities, partnerships and joint endeavours by institutions. UN 20 - نقر بالتعاون الدولي الجاري في مجال تعزيز السياسات العامة والممارسات والبيئة والتنمية المستدامة، وتبادل الممارسات الجيدة بين الدول والمناطق، بما في ذلك في مناهج المدارس وإدارتها، ونقل التكنولوجيات والابتكارات التعليمية؛ وتسهيل فرص قيام المؤسسات بالتبادل والشراكات وبذل الجهود المشتركة.
    21. The forthcoming second report in the series focuses on the greater use of renewable energies in developing countries, and seeks to join the ongoing international discourse on the need to promote the use of low-carbon technologies globally. UN 21 - ويركز التقرير الثاني المقبل في هذه السلسلة على زيادة استخدام الطاقات المتجددة في البلدان النامية، ويسعى للانضمام إلى الخطاب الدولي الجاري بشأن الحاجة إلى تعزيز استخدام التكنولوجيات منخفضة الكربون على مستوى العالم.
    (e) Develop consensus on concepts, terms and related vocabulary to facilitate ongoing international dialogue on sustainable forest management; UN )ﻫ( التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المفاهيم والمصطلحات والمفردات ذات الصلة بغية تسهيل الحوار الدولي الجاري بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    7B.14 During the biennium 1994-1995 activities have continued to highlight the critical situation in Africa as a major feature of the ongoing international agenda by disseminating information materials for the purpose of increasing awareness of the situation in the continent. UN ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة.
    Additional concerns were raised about the conditionalities attached to development funds and the current international system that left no room for developing countries to participate in decision-making. UN وأثيرت انشغالات إضافية بشأن المشروطيات المربوطة لصناديق التنمية والنظام الدولي الجاري التي لا تترك أي مجال لمشاركة البلدان النامية في صنع القرارات.
    It should not be forgotten that, in addition, current international law condemns interference by one State in the internal affairs of another State and the impeding of the self—determination of peoples and that it is, if anything, an aggravating factor if the State interfering employs nationals of the other country for that purpose. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا ننسى أن القانون الدولي الجاري يدين تدخل أي دولة في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وفي إعاقة تقرير مصير الشعوب وأنه من العوامل البالغة الخطورة أن تستخدم الدولة المتدخلة مواطني بلد آخر لذلك الغرض.
    They also noted with appreciation the six studies/reports prepared by the Independent Expert on the Right to Development and their constructive contribution towards deepening the current international dialogue on the realisation of the right to development. UN كما لاحظوا مع التقدير التقارير/الدراسات الست التي أعدها الخبير المستقل حول الحق في التنمية وما لها من إسهام بنّاء على درب تعميق الحوار الدولي الجاري بشأن بلوغ الحق في التنمية.
    In the external sector, our current international reserves equal more than four months of imports, and the fiscal deficit, despite the demands imposed by the peace agreements, will be around 2 per cent of the gross domestic product in 1994. UN وفي القطاع الخارجي، نجد أن الاحتياطي الدولي الجاري يبلغ ما يعادل أكثر من أربعة أشهر من الواردات، وسيكون عجز الميزانية، على الرغم من المطالب التي تفرضها اتفاقات السلم، في حدود حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد