ويكيبيديا

    "الدولي الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current international
        
    • present international
        
    • existing international
        
    • current world
        
    • the current
        
    • today's international
        
    Three changes to the current international economic system would lead to a more humane form of globalization. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    The current international system does not have clearly defined capacities and funding that can rapidly support and enable these functions. UN ولا تتوفر للنظام الدولي الراهن قدرات ومصادر تمويل واضحة المعالم يمكنها أن تعجل بدعم هذه المهام وتمكينها.
    In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. UN وفي هذا السياق، من الجدير اختبار قدرة القانون الإنساني الدولي الراهن على تلبية الاحتياجات المعاصرة.
    present international humanitarian law to a large extent is still based on such a distinction. UN ولا يزال القانون الإنساني الدولي الراهن يستند في معظمه إلى هذا التمييز.
    Considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, UN وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة،
    The existing international legal framework provides a broad range of norms and standards to prohibit, prevent and eradicate torture. UN ويوفر الإطار القانون الدولي الراهن مجموعة واسعة من القواعد والمعايير لحظر التعذيب ومنعه والقضاء عليه.
    The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    The current international intellectual property regime tended to favour the producers and holders of intellectual property rights, who resided primarily in the developed countries. UN وإن النظام الدولي الراهن للملكية الفكرية ينحو إلى محاباة المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية الذين يقيمون بصفة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو.
    The crisis, due to its scale, provides us today with the opportunity to review the current international economic and financial system. UN وهذه الأزمة، بالنظر إلى نطاقها، توفر لنا اليوم فرصة لاستعراض النظام الاقتصادي والمالي الدولي الراهن.
    The current international economic and financial architecture is outdated. UN إن البنيان الاقتصادي والمالي الدولي الراهن بائد.
    The current international environment seems to be much better suited for such efforts than in previous years. UN ويبدو المناخ الدولي الراهن مهيئاً تهيؤاً أفضل بكثير لبذل هذه الجهود اليوم منه في السنوات الماضية.
    In that regard, we have expressed our preparedness to subscribe to, and consider, views and measures that require the Council to submit special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration, including on issues of current international concern. UN وفي هذا الصدد، أعربنا عن الاستعداد والتأييد للنظر في أراء وتدابير تقتضي من المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير خاصة وذات منحى موضوعي لكي تنظر فيها، بما في ذلك المسائل ذات الاهتمام الدولي الراهن.
    The current international context provides an opportunity for serious reflection. UN والسياق الدولي الراهن يوفر فرصة للتفكير بشكل جاد.
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    The current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    The current international order was dominated by TNCs. UN وتهيمن الشركات عبر الوطنية على النظام الدولي الراهن.
    That is indeed a strong indictment of the current international stance on Iraq. UN هذا في الحقيقة اتهام قوي للموقف الدولي الراهن بشأن العراق.
    It might also involve other features of criminal systems, that were unenvisagable in the present international system. UN ويمكن أن يشمل أيضا سمات أخرى من سمات النظم الجنائية لا يمكن تصورها في النظام الدولي الراهن.
    We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. UN ونعتقد أن المناخ الدولي الراهن مؤات للقيام بطائفة واسعة من الأعمال في ميدان نزع السلاح.
    The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. UN إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية.
    existing international humanitarian law includes provisions for warning civilians that are of relevance to this discussion. UN ويتضمن القانون الإنساني الدولي الراهن أحكاماً تتعلق بتحذير المدنيين ذات صلة بهذه المناقشة.
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN إذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وتعزيزها،
    today's international situation continues to undergo rapid and complex changes. UN ما فتئ الوضع الدولي الراهن يمر بتغيرات سريعة ومعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد