Those discussions should continue, taking into account the existing international framework. | UN | وينبغي أن تتواصل تلك المناقشات مع مراعاة الإطار الدولي القائم. |
It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. | UN | وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم. |
However, the existing international legal framework needed to be clarified and implemented. | UN | غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم. |
If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. | UN | وأكد أنه يجب تحسين النظام الاقتصادي الدولي القائم من خلال تدابير تعاونية لتلافي احتمال حدوث الأزمات. |
We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. | UN | ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار. |
Relevant principles of existing international Humanitarian Law and their application in relation to different types of munitions, including cluster munitions | UN | المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية |
New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم. |
Day two: setting the scene: existing international framework on the human rights of older persons | UN | اليوم الثاني: تمهيد السبيل: الإطار الدولي القائم لحقوق الإنسان لكبار السن |
Any complementary standards should not duplicate, undermine or contradict existing international human rights law. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يكون في المعايير التكميلية ما يضاعف أو يقوّض أو يناقض القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان. |
The existing international order was characterized by selectivity and economic and political exploitation. | UN | وأشار إلى أن النظام الدولي القائم يتسم بالانتقائية والاستغلال الاقتصادي والسياسي. |
The problem was not one of gaps in the existing international legal framework, but rather one of gaps in the implementation of existing norms. | UN | فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة. |
The use of those weapons was lawful and legitimate, however, if it took account of existing international humanitarian law. | UN | بيد أن استعمال هذه الأسلحة قانوني ومشروع إذا ما أخِذ في الحسبان القانونُ الإنساني الدولي القائم. |
Fourth, the existing international law regime concerning space security is insufficient for PAROS. | UN | ورابعاً، إن النظام القانوني الدولي القائم المتعلق بأمن الفضاء غير كافٍ لوقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
This compilation may assist States in assessing their international commitments and the manner in which they are addressed through the existing international environmental architecture. | UN | وقد يساعد هذا المصنف الدول في تقييم التزاماتها الدولية والطريقة التي تعالجها بها من خلال البنيان البيئي الدولي القائم. |
At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. | UN | أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم. |
The existing international legal framework and its relevance to the elimination of child labour | UN | الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال |
Secondly, it is imperative that non-proliferation issues be resolved peacefully through political and diplomatic means and within the framework of existing international law. | UN | ثانيا، يتحتم حل مسائل عدم الانتشار سلميا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفي إطار القانون الدولي القائم. |
Thus, we support in principle the proposals for strengthening the existing international legal framework aimed at preventing an arms race in outer space. | UN | وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Financing the mitigation challenge might therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. | UN | ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم. |
The end document should be binding and accepted as a codification of established international law on the subject. | UN | وقال إن الوثيقة النهائية ينبغي أن تكون ملزمة ومقبولة كتدوين للقانون الدولي القائم بشأن هذا الموضوع. |
It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. | UN | وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |