ويكيبيديا

    "الدولي المعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enhanced international
        
    • strengthened international
        
    • reinforced international
        
    In developing countries, the implementation of various aspects of accessibility was dependent on enhanced international cooperation and exchange of experience. UN وفي البلدان النامية يعتمد تنفيذ مختلف جوانب توفر التسهيلات على التعاون الدولي المعزز وتبادل الخبرات.
    The goal, of course, should be peace, development, justice and enhanced international cooperation. UN والهدف من ذلك كله يجب، بطبيعة الحال، أن يكون السلام والتنمية والعدالة والتعاون الدولي المعزز.
    The newly created Office of Drug Control and Crime Prevention had an important role to play as a focal point for enhanced international cooperation. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    The fifth element of poverty eradication strategy is thus strengthened international cooperation. UN والعنصر الخامس في استراتيجية القضاء على الفقر هو التعاون الدولي المعزز.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    A more balanced and careful approach to environmental policies should, therefore, be taken and there should be enhanced international cooperation in the field of disaster reduction. UN ولذلك ينبغي اتخاذ نهج أكثر توازنا وحرصا وينبغي توفير التعاون الدولي المعزز في مجال الحد من الكوارث.
    It was considered essential that the Convention be an instrument that would add value to the efforts of Member States in preventing and fighting corruption, including by supporting countries through technical assistance, enhanced international cooperation and data collection. UN ورُئي أنَّ من المهم أن تكون الاتفاقية صكًّا يضيف قيمةً إلى جهود الدول الأعضاء في منع الفساد ومحاربته، بما في ذلك عن طريق دعم البلدان من خلال المساعدة التقنية والتعاون الدولي المعزز وجمع البيانات.
    These encouraging trends and developments offer unprecedented opportunities for enhanced international cooperation for peace and development. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية.
    The interrelationship of population, the environment and economic activity was also recognized, as was the vital role of enhanced international cooperation in all areas related to population and development. UN وكان هناك اعتراف أيضا بالترابط القائم بين السكان والبيئة والنشاط الاقتصادي، وذلك إلى جانب التسليم بالدور الحيوي للتعاون الدولي المعزز في كافة المجالات المتصلة بالسكان والتنمية.
    In this course of time, many initiatives have been pursued, all with the ultimate aim of giving the greatest effect to our work in achieving the goal of economic and social development through enhanced international cooperation. UN وخلال تلك الفترة، طرح العديد من المبادرات التي تهدف كلها في النهاية الى إعطاء أكبر تأثير لعملنا الرامي الى تحقيق هدف التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التعاون الدولي المعزز.
    E. enhanced international support and smooth transition of least developed countries towards graduation UN هاء - الدعم الدولي المعزز والانتقال السلس لأقل البلدان نموا نحو رفعها من قائمة هذه البلدان
    In this regard, goals should be identified to address specific vulnerabilities through national economic and social policies supported by enhanced international cooperation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد الأهداف لمعالجة أوجه ضعف معينة عن طريق السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية التي يدعمها التعاون الدولي المعزز.
    In today’s global marketplace, where the supply is produced in one location to meet a demand elsewhere and in which profits from such illegal transactions can be hidden in numerous jurisdictions, enhanced international cooperation is key. UN وفي السوق العالمية، حيث تنتج المواد في موقع لمواجهة الطلب في مكان آخر ويمكن فيها إخفاء اﻷرباح الناجمة عن مثل هذه العمليات التجارية غير الشرعية في مختلف البلدان، فإن التعاون الدولي المعزز هو المفتاح.
    enhanced international support is required for human resources and institutional capacity-building, and needed for the assessment of non-wood forest goods and services in developing countries; UN والدعم الدولي المعزز مطلوب للموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية، وتمس الحاجة إليه من أجل تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية غير الخشبية في البلدان النامية؛
    In this sense, it has become imperative that the intent of international summits addressing issues of development and poverty eradication become manifest through internal plans and programs based on enhanced international cooperation. UN انطلاقاً من هذا المفهوم، أصبح من المحتم أن يتجسد القصد من عقد مؤتمرات القمة العالمية التي تعالج قضايا التنمية واستئصال الفقر، من خلال خطط وبرامج داخلية تقوم على التعاون الدولي المعزز.
    Recent developments in the region, and the enhanced international standing of the former Yugoslav Republic of Macedonia, have made such a scenario more remote. UN وأدت التطورات اﻷخيرة في المنطقة، والموقف الدولي المعزز لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، إلى جعل هذا السيناريو بعيدا بدرجة أكبر.
    His Government had placed the fight against trafficking on the national agenda, but that crime's transnational nature meant that enhanced international cooperation was indispensable. UN ووضعت حكومته مكافحة الاتجار على برنامج عملها الوطني، ولكن طبيعة هذه الجريمة وهي جريمة عبر الحدود تعني أن التعاون الدولي المعزز أمر لا غنى عنه.
    strengthened international economic cooperation is also essential. UN ويعد التعاون الاقتصادي الدولي المعزز ضروريا أيضا.
    strengthened international cooperation was essential for tackling those challenges and the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, notably the forthcoming Durban session, must be the primary forum for doing so. UN وأضافت أن التعاون الدولي المعزز ضروري لمواجهة هذه التحديات، ويجب أن يكون مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مؤتمر ديربان القادم، المنتدى الرئيسي للقيام بذلك.
    In this regard, factors such as the rule of law, good governance, sound financial management at all levels, gender equality and strengthened international cooperation are important elements for success in meeting these objectives. UN وفي هذا الخصوص، فمن بين العوامل الهامة لتحقيق هذه الأهداف سيادة القانون، والحكم الرشيد، والإدارة المالية السليمة على جميع المستويات، والمساواة بين الجنسين، والتعاون الدولي المعزز.
    In this regard, factors such as the rule of law, good governance, sound financial management at all levels, gender equality and strengthened international cooperation are important elements for success in meeting these objectives. UN وفي هذا الخصوص، فمن بين العوامل الهامة لتحقيق هذه الأهداف سيادة القانون، والحكم الرشيد، والإدارة المالية السليمة على جميع المستويات، والمساواة بين الجنسين، والتعاون الدولي المعزز.
    11. UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General are being requested to play an unprecedented leadership role on behalf of the reinforced international effort to coordinate efforts in Afghanistan in order to stabilize Afghanistan and improve the lives of Afghans. UN 11 - ويُطلب إلى البعثة والممثل الخاص للأمين العام القيام بدور قيادي غير مسبوق باسم الجهد الدولي المعزز لتنسيق الجهود المبذولة في أفغانستان بغية تحقيق استقرار أفغانستان وتحسين حياة الأفغانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد