The continuing crisis of development in Africa is one of the major challenges currently facing the international community. | UN | لقد أصبح استمرار أزمة التنمية في أفريقيا واحدا من التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
I can say that the work of the Court truly reflects the broad substantive scope that international law now covers. | UN | ويمكنني أن أقول إن عمل المحكمة يعكس حقا النطاق الموضوعي الواسع الذي يغطيه القانون الدولي حاليا. |
The question facing the international community is whether it is prepared to confront those forces, or will it accommodate them. | UN | والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها. |
At its eighth session, in 2000, it would have to consider topics that were currently the focus of attention of the international community. | UN | وفي دورتها الثامنة، في عام ٠٠٠٢، سيكون عليها أن تنظر في الموضوعات التي تتصدر اهتمامات المجتمع الدولي حاليا. |
The programme will complement ongoing efforts of the Government and the international community to mitigate the damage caused by hurricane Mitch. | UN | وسوف يكمّل البرنامج المذكور الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي حاليا للتخفيف من الضرر الذي سببه اعصار ميتش . |
We are gathered here because we have a duty to assume the political and moral responsibility to respond to the problems currently facing the international community. | UN | ونحن نجتمع هنا لأن من واجبنا أن نتحمل المسؤولية السياسية والأخلاقية عن التصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. | UN | يواجه المجتمع الدولي حاليا عددا من التحديات المتعلقة بالقضايا النووية. |
I think that, at the moment in the international system in the case of nuclear weapons, people are hedging. | UN | وأعتقد أن الناس يتخذون إجراءات وقائية فيما يتعلق بالأسلحة النووية في النظام الدولي حاليا. |
The international community currently has challenges that require our immediate attention. | UN | يواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات تتطلب منا أن نوليها اهتمامنا الفوري. |
More than ever before, the international community is confronted by challenges to peace and security. | UN | يواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات للسلم والأمن أكثر من أي وقت مضى. |
Meanwhile, the Secretariat of the international Conference has now been established in Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت أمانة المؤتمر الدولي حاليا في بوروندي. |
The international community is now faced with a cruel dichotomy. | UN | ويواجه المجتمع الدولي حاليا معضلة قاسية. |
international terrorism now poses a serious threat to international security, peace and stability. | UN | ويشكل الإرهاب الدولي حاليا خطرا شديدا على الأمن والسلام والاستقرار على الصعيد العالمي. |
A major portion of Afghanistan's national development resources is currently being provided by the international community. | UN | ويوفر المجتمع الدولي حاليا جزءا كبيرا من الموارد الإنمائية الوطنية لأفغانستان. |
The high visibility of the theme was also due in part to the prevailing concern among the international community about food security. | UN | ويعود البروز الكبير للموضوع جزئيا إلى الشعور بالقلق الذي يسود المجتمع الدولي حاليا بشأن الأمن الغذائي. |
Meanwhile, the Secretariat of the international Conference has now been established in Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت أمانة المؤتمر الدولي حاليا في بوروندي. |
The international community is in the process of developing and enhancing various tools and stand-by capabilities that can assist the concerned authorities in that task. | UN | ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة. |
The international system currently does not have an effective mechanism for conducting such an exercise. | UN | وليس لدى النظام الدولي حاليا آلية فعالة لتنفيذ هذه الممارسة. |