ويكيبيديا

    "الدولي قاطبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entire international
        
    • whole international
        
    • wider international
        
    Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. UN وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    We call on the entire international community and on regional bodies, including the Organization of American States, to respect our sovereignty. UN ونهيب بالمجتمع الدولي قاطبة وبالهيئات الإقليمية، بما في ذلك منظمة الدول الأميركية، أن تحترم سيادتنا.
    It is in the shared interests of the entire international community for the Conference to achieve a positive outcome. UN وإن من المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي قاطبة أن يبلغ المؤتمر نتيجة إيجابية.
    I, therefore, appeal to the entire international community to render urgent support to the Government of Somalia, without which it may not be able to establish itself. UN لذا، أناشد المجتمع الدولي قاطبة تقديم الدعم العاجل إلى الحكومة الصومالية، الذي لن تتمكن من دونه في توطيد دعائمها.
    It thereby brings the entire international community’s attention to the most important events in the field of the law of the sea in the past year. UN وهو بالتالي يوجه انتباه المجتمع الدولي قاطبة إلى أهم اﻷحداث التي وقعت في مجال قانون البحار في السنة الماضية.
    We hope that the Convention will receive the full support of the entire international community. UN ونأمل أن تنال الاتفاقية الدعم الكامل من المجتمع الدولي قاطبة.
    In our view, there is an urgent need to coordinate the efforts of the entire international community in the area of disarmament and arms control. UN ونرى أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي قاطبة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Given the global nature of that threat, the entire international community's efforts must be galvanized. UN وفي ضوء الطابع العالمي لذلك التهديد، لا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي قاطبة.
    This shocking event has, once again, underlined the need for consolidation in the efforts of the entire international community in its fight against terrorism in all its forms and manifestations. UN وهذا الحدث المؤلم يؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تنسيق جهود المجتمع الدولي قاطبة في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    We will continue to work with the entire international community to set up professional, credible and sustainable Afghan security forces. UN وبالتالي، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي قاطبة من أجل إنشاء قوات أمنية أفغانية مهنية ويعول عليها ومستدامة.
    The entire international community is called upon to do its utmost to help resolve this issue as quickly as possible. UN ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. UN ومع ذلك، لم تصدر عن الصرب البوسنيين حتى اﻵن أية بادرة تنم عن استعدادهم لﻹذعان للضغوط المتضافرة للمجتمع الدولي قاطبة.
    In this context, ongoing efforts to find solutions with the Democratic People's Republic of Korea are of value to the entire international community. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذل حاليا ﻹيجاد حلول مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جهود لها قيمتها بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة.
    In this undertaking, the cooperation and commitment of the entire international community is essential, as it is only through united efforts that we will be able to eradicate this scourge, which has caused such damage and loss of life. UN وفي هذا العمل، فإن الأمر الأساسي هو تعاون المجتمع الدولي قاطبة والتزامه، نظرا لأننا لن نتمكن من القضاء على هذه الآفة التي سببت الكثير من الضرر وفقدان الأرواح إلا بتوحيد الجهود.
    On these issues, the Council presented itself as unable to agree even on press statements, let alone on the development of a common position on certain aspects of critical importance for the entire international community. UN فبالنسبة لهاتين المسألتين، كشف المجلس عن عجزه عن الاتفاق حتى على إصدار بيانات صحفية، ناهيك عن أن يبلور موقفا مشتركا بشأن جوانب محددة ذات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي قاطبة.
    From this rostrum, I raise my voice to call on the entire international community and all the Governments of the world to tear down the walls and restrictions that hamper the free transit of persons living with HIV/AIDS. UN ومن على هذا المنبر، أرفع صوتي داعياً المجتمع الدولي قاطبة وكل حكومات العالم إلى تحطيم كل الأسوار والقيود التي تعيق العبور الحر للأشخاص الذين يعيشون بهذا المرض.
    My delegation believes that the Conference belongs to all Africa and, in this respect, appeals to the entire international community for total support, which could be taken as a new sign of encouragement for the promotion of the democratic ideal in Africa. UN ويعتقد وفدي بأن المؤتمر يتعلق بكل أفريقيا، وفي هذا الصدد، يناشد المجتمع الدولي قاطبة تقديم دعم كامل له، سيمكن أن يعتبر علامة جديدة تشجع على تعزيز المثل اﻷعلى للديمقراطية في أفريقيا.
    Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. UN واليوم، تواجه القارة الأفريقية مشاكل ذات طابع عالمي، ومن شأن الحل الناجح لهذه المشاكل أن يقدم دافعا هائلا لتقدم المجتمع الدولي قاطبة.
    We call upon the United Nations and the wider international community to support regional and subregional disarmament initiatives. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة لدعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لنزع السلاح .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد