ويكيبيديا

    "الدول أن تضمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States to ensure
        
    • States must ensure
        
    • States should ensure that
        
    • States shall ensure
        
    • States to guarantee
        
    • States are to ensure
        
    • States must guarantee that
        
    We call upon all States to ensure full cooperation with the Court. UN ونهيب بكل الدول أن تضمن التعاون التام مع المحكمة.
    The obligation to respect is a minimum obligation which requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food in other countries. UN والالتزام بالاحترام التزام أدنى يقتضي من الدول أن تضمن ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق بلدان أخرى في الغذاء.
    The United Nations Convention against Corruption and other related conventions provide a solid basis for States to prevent and eradicate corruption, stating that it is incumbent on States to ensure that they take steps to criminalize and prosecute cases of corruption. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة أساساً متيناً تستند عليه الدول لمنع الفساد والقضاء عليه، حيث تشير إلى أنه يتعين على الدول أن تضمن اتخاذ خطوات لتجريم حالات الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    States must ensure that victims' families are able to enforce their right to compensation, through judicial remedies where necessary. UN ويجب على الدول أن تضمن تمكن أسر الضحايا من إنفاذ حقها في التعويض عبر سبل الانتصاف القضائية عند الاقتضاء.
    In the meantime States must ensure that regulatory frameworks are in place to guarantee compliance with international human rights law, both domestically and through intelligence cooperation with other States. UN وفي غضون ذلك، على الدول أن تضمن وجود أطر تنظيمية تكفل التقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، سواء داخلياً أو من خلال التعاون الاستخباراتي مع دول أخرى.
    States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN ويتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    21. States shall ensure that evictions only occur in exceptional circumstances. UN 21- على الدول أن تضمن عدم حصول عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States to guarantee by law that persons with disabilities, without exception, have the same rights as all people. UN تتطلب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من الدول أن تضمن قانونا تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع البشر.
    The United Nations Convention against Corruption and other related conventions provide a solid basis for States to prevent and eradicate corruption, stating that it is incumbent on States to ensure that they take steps to criminalize and prosecute cases of corruption. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة أساساً متيناً تستند عليه الدول لمنع الفساد والقضاء عليه، حيث تشير إلى أنه يتعين على الدول أن تضمن اتخاذ خطوات لتجريم حالات الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Article 35 requires States to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption have the right to initiate legal proceedings against those responsible for that damage in order to obtain compensation. UN وتقتضي المادة 35 من الدول أن تضمن للكيانات أو الأشخاص الذين تضرروا من جراء عمل من أعمال الفساد الحق في بدء إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك الضرر بهدف الحصول على تعويض.
    By these Articles, it is incumbent on States to ensure that their citizens have free choice of career profession, employment, job security and all the benefits that go with them. UN وبموجب هاتين المادّتين، يتعيّن على الدول أن تضمن تمتّع مواطنيها بحرية اختيار المهنة والحصول على عمل والأمن الوظيفي وكلّ الفوائد المرافقة.
    7. Calls upon States to ensure that an effective remedy is available to persons who have been arbitrarily deprived of their nationality; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    103. It was the duty of States to ensure that treaties were respected. UN 103 - وواصل القول إن من واجب الدول أن تضمن احترام المعاهدات.
    7. Calls upon States to ensure that an effective remedy is available to persons who have been arbitrarily deprived of their nationality; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف ناجعة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    27. It is in the interest of all States to ensure that the marking of ammunition and its logistic packaging is systematic and easily recognizable. UN 27 - إن من مصلحة جميع الدول أن تضمن أن يكون وسم الذخيرة ووسم أغلفتها للأغراض اللوجستية منهجيا ويسهل التعرف عليه.
    Meaningful participation: States must ensure the existence of mechanisms to stimulate meaningful participation by those living in poverty in the context of the implementation of CTPs. UN `3` المشاركة المجدية: يجب على الدول أن تضمن وجود آليات لتحفيز المشاركة المجدية لمن يعيشون في حالة فقر في تنفيذ برامج التحويلات النقدية.
    States must ensure that all deaths in custody are investigated properly and bring the perpetrators to justice. UN ويجب على الدول أن تضمن التحقيق بصورة مناسبة في جميع وفيات الأشخاص المحتجزين وتقديم المرتكبين للعدالة.
    States must ensure that the Court has sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN يجب على الدول أن تضمن حصول المحكمة على الموارد الكافية لتنفيذ المهام الموكولة إليها.
    States should ensure that restitution claims are promptly processed. Where necessary, successful claimants should be provided with support services so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. UN ومن شأن الدول أن تضمن المعالجة السريعة لمطالبات استرداد الحقوق، كما ينبغي، عند الضرورة، تزويد أصحاب المطالبات الفائزين بخدمات الدعم لتمكينهم من التمتع بحقوقهم في الحيازة وأداء واجباتهم.
    Where markets in tenure rights operate, States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN وحين توجد أسواق ناشطة لحقوق الحيازة، يتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع الموجبات القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Principle 4 and Guideline 7 state that strategies to prevent trafficking shall address demand as a root cause and States shall ensure that their interventions address the factors that increase vulnerability to trafficking, including inequality, poverty and all forms of discrimination and prejudice. UN فقد جاء في المبدأ 4 وفي المبدأ التوجيهي 7 أنه يجب أن تعالج الاستراتيجياتُ الهادفة إلى منع الاتجار عامل الطلب باعتباره من الأسباب الجذرية وعلى الدول أن تضمن تصدي تدخلاتها للعوامل التي تزيد من سهولة التعرض للاتجار ومن جملة تلك العوامل عدم المساواة والفقر والتمييز والتحيز بجميع أشكالهما.
    1. Calls upon all States to guarantee the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, as well as their ability to perform their functions accordingly, including by taking effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional functions without interference, harassment, threats or intimidation of any kind; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تضمن استقلال القضاة والمحامين، وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة، وقدرتهم على أداء وظائفهم وفقاً لذلك، بوسائل منها اتخاذ تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء وظائفهم المهنية دون تدخل، أو مضايقة، أو تهديد، أو تخويف، من أي نوع كان؛
    14. Pursuant to resolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) and 1267 (1999), States are to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, to Listed individuals or entities or for their benefit, by nationals or by any persons within their territory. UN 14 - عملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2000) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، فإن على الدول أن تضمن عدم إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة أو لمصلحتهم، من جانب مواطنيها أو أي أشخاص داخل أراضيها.
    Fourthly, States must guarantee that the indigenous community affected receives a reasonable benefit from any such development. UN رابعاً، يجب على الدول أن تضمن لأفراد المجتمع المحلي المتأثِّر الحصول على منافع معقولة من أي أنشطة إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد