There have always been issues which required States to work together. | UN | وقد كانت هناك دائما مشاكل اقتضت من الدول أن تعمل معا. |
Today it was more necessary than ever for all States to work together to combat it. | UN | وأصبح الآن ضروريا أكثر من أي وقت مضى لجميع الدول أن تعمل معاً لمكافحة الإرهاب. |
Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. | UN | وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار. |
Extradition was seen as a critical form of international cooperation, and the view was expressed that all States should work to reduce formalities and technicalities in order to make extradition more effective and efficient. | UN | ورئي أن التسليم شكل جوهري من أشكال التعاون الدولي، وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل على تقليل الرسميات والجوانب التقنية لأجل زيادة فعالية التسليم وكفاءته. |
Food security was a global problem that required concerted and durable international action. It was incumbent on Member States to ensure the realization of all human rights, including the right to food. | UN | فالأمن الغذائي مشكلة عالمية تتطلب عملا دوليا متضافرا ومستداما، ويقع على عاتق الدول أن تعمل على إعمال كل حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الغذاء. |
I appeal to all States to act in accordance with those recommendations. | UN | وإنني أناشد جميع الدول أن تعمل وفقا لهذه التوصيات. |
2. Calls upon all States to promote and give effect to the Declaration; | UN | 2- تطلب إلى جميع الدول أن تعمل على ترويج الإعلان وتنفيذه؛ |
The Rio Group would appeal to all States to work harder to promote democracy and unreserved respect for human rights. | UN | وتناشد مجموعة ريو جميع الدول أن تعمل بجد لتشجيع الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان دون تحفظ. |
It was in the interest of all States to work jointly to combat the issue. | UN | وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة. |
We are impressed by the fact that this draft resolution appeals to all States to work actively towards an early agreement between nuclear-weapon States on a common formula for such guarantees. | UN | ومما يثير اعجابنا أن مشروع القرار هذا يناشد جميع الدول أن تعمل بحماس للتوصل الى اتفاق مبكر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على وضع صيغة موحدة لتلك الضمانات. |
In addition, I would appeal to all States to work vigorously for the reduction and control of conventional weapons. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أناشد جميع الدول أن تعمل بقوة من أجل خفض اﻷسلحة التقليدية وتحديدها. |
It appeals to all States to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character to ensure the security of non-nuclear-weapon States. | UN | ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
In that connection, we call upon all States to work towards the entry into force of the CTBT, particularly the Annex 2 States whose signature and ratification of the CTBT are necessary for the Treaty's entry into force. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد جميع الدول أن تعمل على بدء نفاذ المعاهدة، ولا سيما دول المرفق 2 التي لا بد من توقيعها وتصديقها على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ. |
Germany appeals to all States to work towards the endorsement of the draft comprehensive test-ban treaty by the United Nations General Assembly and the early opening for signature of the treaty as called for by last year's United Nations CTBT resolution. | UN | وتناشد ألمانيا جميع الدول أن تعمل من أجل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسرعة فتح باب التوقيع على المعاهدة كما يطالب به قرار اﻷمم المتحدة المتخذ في العام الماضي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
States to work in good faith, drawing on ExCom guidance, in giving priority to preserving the civilian character of asylum, including by making genuine efforts to separate combatants from refugee populations, and to ensure the physical security of refugees. | UN | x يجب على الدول أن تعمل بحسن نية، وبالاعتماد على توجيهات اللجنة التنفيذية، في إعطاء الأولوية لصون الطابع المدني لعملية اللجوء، بما يشمل بذل جهود صادقة لفصل المحاربين عن السكان اللاجئين، وأن تضمن أمن اللاجئين البدني. |
2. All States should work together, in particular within the framework of the United Nations, to prevent the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery and nuclear explosive devices, which is one of the most pressing challenges of our time. | UN | 2 -وينبغي لجميع الدول أن تعمل معا، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، على منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة، وهذا يشكل أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
14. All States should work together, in particular within the framework of the United Nations, to prevent the proliferation of nuclear weapons and nuclear weapon-related materials and technology. | UN | 14 -وينبغي لجميع الدول أن تعمل معا، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيا. |
All States should work for the immediate commencement and early conclusion of the negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, universal and internationally and effectively verifiable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the statement of the Special Coordinator of the Conference on Disarmament and the mandate contained therein. | UN | ينبغي لجميع الدول أن تعمل من أجل البدء الفوري والاختتام المبكر لما يجري من مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية غير قائمة على التمييز وعالمية النطاق ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وبصورة فعالة، تحرم إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وذلك طبقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في البيان. |
1.4 Sub-paragraph 2 (e) of the Resolution requires States to ensure that any person who participates in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts is brought to justice. | UN | 1-4 تطلب الفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار من الدول أن تعمل على تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تمويلها أو إعدادها أو ارتكابها للعدالة. |
(e) Calls upon States to ensure that measures are taken to prevent the recruitment of refugees by government armed forces or organized armed groups, in particular of children, taking into account also that unaccompanied and separated children are even more vulnerable to recruitment than other children; | UN | (ه) تناشد الدول أن تعمل على ضمان اتخاذ تدابير لمنع تجنيد اللاجئين من جانب القوات المسلحة الحكومية أو الجماعات المسلحة المنظمة، وخصوصاً الأطفال، وأن تضع في الاعتبار أيضاً أن الأطفال غير المصحوبين والمفصولين عن ذويهم أكثر تعرضاً للتجنيد مقارنة بغيرهم من الأطفال؛ |
My Government calls upon all States to act responsibly by supporting this draft resolution. | UN | وتهيب حكومتي بجميع الدول أن تعمل بمسؤولية وتؤيد مشروع القرار هذا. |
16. Calls upon all States to promote a climate of respect for the security of United Nations and humanitarian personnel; | UN | 16 - تهيب بجميع الدول أن تعمل على تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛ |
States must work to eliminate the causes of new forms of racism in order to achieve genuine equality. | UN | وعلى الدول أن تعمل من أجل القضاء على أسباب اﻷشكال الجديدة للعنصرية بغية تحقيق المساواة الحقيقية. |
47. All States must act within the law and encourage accountability for abuses and wrongdoing. | UN | 47- يتعين على جميع الدول أن تعمل بموجب القانون وأن تشجع على المساءلة عن الانتهاكات وسوء التصرف. |