ويكيبيديا

    "الدول الأطراف ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States parties should
        
    The Meeting of the States parties should determine the number and duration of preparatory committee sessions in 2006. UN وقال إن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يحدد عدد ومدد دورات اللجنة التحضيرية لعام 2006.
    According to those delegations, the Meeting of States parties should limit itself to the consideration of financial and administrative matters relating to the Tribunal, the Authority and the Commission. UN وترى تلك الوفود أن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يقتصر على النظر في المسائل المالية والإدارية التي ترتبط بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    A view was expressed that States parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ إجراءات عملية ترمي إلى تمكين اللجنة من الاستمرار في أداء وظائفها بسرعة وكفاءة وفعالية.
    In this connection, a suggestion was made that more States parties should refer their disputes to the Tribunal, rather than to arbitral tribunals, under the Convention. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن مزيدا من الدول الأطراف ينبغي أن تحيل منازعاتها إلى المحكمة بدلا من إحالتها إلى هيئات التحكيم، وفقا لما تقتضيه الاتفاقية.
    The States parties should continue to explore options for the early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ورأى أن الدول الأطراف ينبغي أن تواصل استكشاف خيارات ممكنة للتعجيل ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Costa Rica believes that States parties should be required to take all necessary measures to control not only exports but also all transfers included in the scope of the treaty. UN وترى كوستاريكا أن الدول الأطراف ينبغي أن تُلزَم باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة لا الصادرات فحسب بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة.
    6. It was agreed that the dialogue with States parties should be as constructive as possible in order to encourage the parties to improve compliance with their legal obligations under the treaties they had ratified. UN 6 - جرى الاتفاق على أن الحوار مع الدول الأطراف ينبغي أن يكون بنَّاءً إلى أقصى حد ممكن لتشجيع الدول الأطراف على تحسين الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب المعاهدات التي صدقت عليها.
    And, lastly, the Conference of States parties should decide that the issues of women with disabilities would be mainstreamed into all its meetings and sessions during the coming year. UN واختتمت كلامها قائلة إن مؤتمر الدول الأطراف ينبغي أن يقرر إدراج القضايا المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في جميع الاجتماعات والدورات خلال السنة المقبلة.
    In that connection, we believe that the Assembly of States parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن جمعية الدول الأطراف ينبغي أن تمنح الفريق العامل مزيدا من الفرص للعمل من خلال تخصيص المزيد من الوقت في برنامج عملها ومن خلال عقد اجتماعات فيما بين الدورات إذا لزم الأمر.
    At its first session, the Conference reaffirmed the importance of international cooperation and expressed the view that States parties should make every effort to avail themselves of the broad and comprehensive provisions of chapter IV of the Convention. UN أعاد المؤتمر في دورته الأولى تأكيد أهمية التعاون الدولي وأعرب عن رأيه بأن الدول الأطراف ينبغي أن تبذل قصارى الجهد للإفادة من الأحكام الواسعة النطاق والشاملة الواردة في الفصل الرابع من الاتفاقية.
    Nevertheless, paragraph 3 of Article 4 stipulates that States parties should have regard to Part 1 of the Technical Annex in recording, retaining and transmission of information. UN بيد أن الفقرة 3 من المادة 4 تنصّ على أن الدول الأطراف ينبغي أن تراعي الجزء الأول من المرفق التقني فيما يتعلق بتسجيل المعلومات وحفظها ونقلها.
    In his introductory remarks, the Vice-President expressed the view that States parties should make every effort to avail themselves of the broad and comprehensive provisions of chapter IV of the Convention. UN وأعرب نائب الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تبذل قصارى جهدها للاستفادة من الأحكام الواسعة النطاق والشاملة الواردة في الفصل الرابع من الاتفاقية.
    At the first session of the Conference, participants reaffirmed the importance of international cooperation and expressed the view that States parties should make every effort to avail themselves of the broad and comprehensive provisions of chapter IV of the Convention. UN أعاد المؤتمر في دورته الأولى تأكيد أهمية التعاون الدولي وأعرب عن رأيه بأن الدول الأطراف ينبغي أن تبذل قصارى الجهد للإفادة من الأحكام الواسعة النطاق والشاملة الواردة في الفصل الرابع من الاتفاقية.
    He maintained that the States parties should demonstrate that relevant conditions existed for the full inclusion of persons with disabilities, including available and affordable services. UN وقال إن الدول الأطراف ينبغي أن تبين وجود الظروف ذات الصلة من أجل الإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الخدمات المتوفرة ذات التكلفة المعقولة.
    4. States parties should encourage and promote practical steps that would create an environment enabling the elimination of nuclear weapons. UN 4 - ومضى قائلاً إن الدول الأطراف ينبغي أن تشجع وأن تعزز اتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تنشئ بيئة تمكن من إزالة الأسلحة النووية.
    She recalled that paragraph 16 stipulated that " States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner " ; that principle should be underscored. UN فقد جاء بالفعل في الفقرة 16 أن " الدول الأطراف ينبغي أن تكفل سير عمل خدمات الإذاعة والتلفزيون العامة باستقلال تام " وهي نقطة يجب التشديد عليها.
    14. Ms. WEDGEWOOD said that States parties should see the discussion that took place during consideration of their periodic reports as an opportunity to make progress in implementing the Covenant by taking a critical look at their achievements. UN 14- السيدة ودجوود ذكرت أن النقاش الذي يجرى أثناء استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف ينبغي أن تعتبره الدول المذكورة فرصة للتقدم في تنفيذ العهد وانتقاد إنجازاتها.
    It further states that States parties should ensure that " any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy " . UN وتنص كذلك على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل ' ' لكل متظلم على هذا النحو أن تبت في الحقوق التي يدعى انتهاكها سلطة قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة، أو أية سلطة مختصة أخرى ينص عليها نظام الدولة القانوني، وبأن تنمي إمكانيات التظلم القضائي``.
    41. The point was made that States parties should not only meet in order to elect members to treaty bodies or to consider suggested amendments to treaties. Rather, these meetings could also be used in order to discuss issues of substance, including suggested reform measures. UN 41 - أُثيرت وجهة النظر القائلة بأن الدول الأطراف ينبغي أن تجتمع ليس فحسب لانتخاب أعضاء للهيئات التعاهدية أو للنظر في إدخال تعديلات مقترحة على المعاهدات، بل أن تستخدم هذه الاجتماعات أيضا لمناقشة قضايا موضوعية بما في ذلك تدابير الإصلاح المقترحة.
    22. Norway believes that national reports by States parties should contain regular, systematic and detailed information to the other States parties with the goal of improving the functioning of the Treaty's strengthened review process. UN 22 - تعتقد النرويج أن التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف ينبغي أن تتضمن معلومات منتظمة ومنهجية ومفصلة تبلغ بها الدول الأطراف الأخرى بهدف تحسين أداء عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد