Both the Council of Europe and the European Union made it a requirement for States wishing to join their respective organizations that they abolish capital punishment. | UN | كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام. |
Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الدول الأعضاء لهذه النتائج، ستُمنح الدول التي ترغب في ذلك فرصة عرض تجربتها على اللجنة. |
It was essential that those States wishing to remain on the Committee, such as his own, could continue to make their contributions. | UN | ومن اﻷساسي أن تتمكن الدول التي ترغب في البقاء عضوا في اللجنة، مثل وفده، من مواصلة المساهمة في أعمالها. |
At the same time, States that wished to use nuclear energy for peaceful purposes needed to be more transparent. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
At the same time, States that wished to use nuclear energy for peaceful purposes needed to be more transparent. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
Finally, we would like to draw attention to the heavy burden that the various disarmament resolutions place on States that wish to report and submit their views to the Secretary-General. | UN | أخيرا، نود أن نلفت الانتباه إلى العبء الثقيل الذي تضعه قرارات نزع السلاح المتعددة على عاتق الدول التي ترغب في رفع تقاريرها وآرائها إلى الأمين العام. |
States wishing to exclude them could make a declaration to that effect under draft article 18. | UN | أما الدول التي ترغب في استبعادها فيمكنها أن تعلن ذلك بموجب مشروع المادة 18. |
The handbook's purpose is to assist States wishing to recognize the jurisdiction of the Court or to submit disputes to it. | UN | والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول التي ترغب في الاعتراف بولاية المحكمة أو التي تودّ إحالة منازعات إليها. |
The following compilation of some of the main possibilities may be of assistance to States wishing to define what might present a suitable opportunity for action. | UN | وقد يساعد التجميع التالي لبعض الامكانيات الرئيسية الدول التي ترغب في تعيين ما يمكن أن يتيح فرصة مناسبة لاتخاذ اجراءات. |
In any event, it considers that States wishing to do so should be able to submit comments on their position in respect of the optional protocol to be subsequently noted in an official manner. | UN | وعلى أي حال فإن إكوادور ترى، بخصوص هذه المسألة، أنه من المفروض أن يكون بإمكان الدول التي ترغب في ذلك أن تبدي تعليقات على موقفها فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري، وتعكس هذه التعليقات رسمياً فيما بعد. |
A revision would no doubt assist in meeting the needs of all States wishing to call upon the Court to settle their disputes peacefully and would encourage them to do so, thus fulfilling the objective that informed the establishment of the Fund. | UN | ومن شأن التنقيح أن يساعد بدون شك على تلبية احتياجات كل الدول التي ترغب في إحالة قضاياها على المحكمة لتسويتها بصورة سلمية وإن شجعها على القيام بذلك، مما يحقق الهدف الذي دعا إلى إنشاء هذا الصندوق. |
He hoped that the draft Guide to Enactment would point out that States wishing to adopt article X should give careful consideration to precisely defining the commencement and termination of proceedings. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشير مشروع دليل الاشتراع إلى أن الدول التي ترغب في اعتماد المادة س ينبغي أن تراعي بوجه خاص الدقة في تعريف بدء الإجراءات وإنهائها. |
For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. | UN | فقد أعرب عن القلق مثلا لاحتمال تذرع الدول التي ترغب في إنهاء المعاهدات المتعلقة بالحدود أو الانسحاب منها أو تعليقها بالنزاع المسلح، نظرا لأن مشاريع المواد لم تنص ككل على أي استثناء محدد بشأنها. |
It respected the views of States that wished to ban therapeutic cloning and suggested that those States might impose a comprehensive ban on human cloning through their own national legislation. | UN | وقال إن بلده يحترم آراء الدول التي ترغب في حظر الاستنساخ لأغراض العلاج ويقترح أن تفرض هذه الدول حظرا شاملا على استنساخ البشر عن طريق تشريعاتها الوطنية. |
It was observed that such an approach would also foster transparency by creating an obligation for those States that wished to make specific rules for preferential creditors to make their position known to the world. | UN | ولوحظ أن من شأن ذلك النهج أيضا أن يعزز الشفافية بأن يضع على عاتق الدول التي ترغب في وضع قواعد محددة بشأن الدائنين الامتيازيين التزاما بأن تقوم بتعريف العالم بموقفها . |
It was widely felt that, in setting forth two alternative priority systems for States to choose from, the annex provided useful guidance to States that wished to modernize their priority systems. | UN | وكان الاعتقاد الواسع النطاق أن المرفق إذ يعرض بديلين من نظم الأولوية لكي تختار منهما الدول، فهو يقدم ارشادا مفيدا الى الدول التي ترغب في تحديث نظم الأولوية الخاصة بها. |
However, as a small State with limited administrative resources, we are aware of the heavy burden that the various disarmament resolutions place on States that wish to report and submit their views to the Secretary-General. | UN | ومع ذلك فإننا ندرك، بوصفنا دولة صغيرة ذات موارد إدارية محدودة، العبء الثقيل الذي تشكله قرارات نزع السلاح العديدة على الدول التي ترغب في الإبلاغ وتقديم آرائها إلى الأمين العام. |
The current draft requires States to opt in to this procedure, thus enabling those States that wish to subject themselves to the procedure to do so, while respecting the views of other States that might not wish to do so. | UN | ويطلب المشروع الحالي إلى الدول أن تقبل بالعمل بهذا الإجراء، بما يمكِّن الدول التي ترغب في إخضاع نفسها لهذا الإجراء من القيام بذلك، مع احترام آراء تلك الدول التي قد لا ترغب في ذلك. |
Within this context, the Working Group considers that a model law could be elaborated with a view to facilitating accession of those States which wish to become party to the Convention, by indicating steps to be taken in order to adapt international norms into domestic legislation; | UN | ويرى الفريق ضمن هذا السياق أن بالإمكان وضع قانون نموذجي بقصد تسهيل انضمام الدول التي ترغب في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية، من خلال بيان الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تطعيم اللوائح المحلية بالمعايير الدولية؛ |
My delegation persistently has been of the view that the Conference on Disarmament should be open to those States willing to join and participate in its activities. | UN | وكان وفدي يرى باستمرار أنه ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول التي ترغب في المشاركة في أنشطته. |
17. Nations wishing to develop peaceful uses of nuclear energy must consider the issue of nuclear waste management from the start. | UN | 17 - واستطرد قائلا إنه يجب على الدول التي ترغب في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أن تدرس مسألة إدارة النفايات النووية منذ البداية. |
to urge the States that want the five ambassadors' proposal to be amended to submit their proposals in writing as soon as possible; | UN | حث الدول التي ترغب في تعديل اقتراح السفراء الخمسة على تقديم اقتراحاتها خطياً بأسرع ما يمكن؛ |
Accordingly, Canada is among those States which would like to see the outcome of and a follow-up to the high-level meeting to recommend a deadline for this body. | UN | وبالتالي، فإن كندا من بين الدول التي ترغب في أن يفرز الاجتماع الرفيع المستوى نتائج وإجراءات للمتابعة تشمل توصية بتحديد أجل نهائي لهذه الهيئة. |