Small States would be unprotected against large States without a procedure of that type. | UN | ففي غياب إجراء من هذا النوع ستكون الدول الصغيرة تحت رحمة الدول الكبيرة. |
Small States, it is argued, have a tendency to experience greater volatility of per capita GDP growth than large States. | UN | ويقال بأن الدول الصغيرة تميل إلى التعرض لمزيد من التقلبات في نمو هذا الناتج، وذلك إلى حد أبعد من الدول الكبيرة. |
Given the time constraint, I shall not delve further into the issue of criteria for now, except to note that practically all the aspirants are big States. | UN | ونظرا للقيد الزمني، لـن أتوسع في قضيـة المعايير بل أود الإشارة فقط إلى أن جميع الدول الطامحـة عمليا من الدول الكبيرة. |
As I pointed out in my earlier intervention, promoting disarmament and international security are not exclusive prerogatives of the big and the powerful. | UN | وكما أوضحت في كلمتي السابقة فإن تعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي ليسا من الامتيازات المقصورة على الدول الكبيرة والقوية. |
The Security Council must act as a deterrent to aggression, interference, hegemony and domination suffered by small States at the hands of large ones. | UN | ويجب أن يتصرف مجلس اﻷمن كرادع للعدوان، والتدخل، والهيمنة والسيطرة التي تعاني منها الدول الصغيرة على يد الدول الكبيرة. |
That is why I have restricted my statement to one plea to nations large and small, powerful or weak: Keep the United Nations alive, respect its Charter, abide by agreed international principles and international law. | UN | ولهذا قصرت بياني على توجيه نداء واحد إلى الدول الكبيرة والصغيرة، القوية أو الضعيفة: أبقوا على الأمم المتحدة حية، واحترموا ميثاقها، وتقيدوا بالمبادئ الدوليـــــة المتفق عليها وبالقانون الدولي. |
And last, but not least, by implementing international law equally in the interests of great Powers and of small States they would give back to all of us the hope that, even in terms of realpolitik, justice is singular and indivisible. | UN | وأخيرا وليس آخرا فإنهم بتنفيذ القانون الدولي لصالح الدول الكبيرة والدول الصغيرة على قدم المساواة، سيعيدون لنا جميعا اﻷمل في أن العدالة، حتى على أساس سياسة الواقع، واحدة وغير قابلة للتجزئة. |
major Powers outside the Indian Ocean must remove their military presence and refrain from using any means to carry out their threats, interference and aggression against the States of the region. | UN | ويتعين على الدول الكبيرة الخارجية أن تتخلى عن أي وجود عسكري لها وأن تكف عن استخدام جميع وسائل التهديد ضد دول المنطقة أو التدخل في شؤونها أو الاعتداء عليها. |
But the vulnerability of large nations to ruinous hurricanes, floods and fires does not approach the very unique and specific existential vulnerabilities of small island developing States. | UN | بيد أن ضعف الدول الكبيرة أمام الأعاصير والفيضانات والحرائق المدمرة لا يقارن بأوجه الضعف الفريدة المتعلقة بالوجود نفسه في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
For a variety of reasons, some very large States are still not parties to this treaty. | UN | ذلك أن بعض الدول الكبيرة جداً ليست بعد أطرافاً في هذه المعاهدة لأسباب متعددة. |
Mrs. Clinton emphasized the interconnected nature of the world and called on small and large States to work together to face current challenges. | UN | وشددت السيدة كلينتون على الطابع المترابط للعالم ودعت الدول الكبيرة والصغيرة إلى العمل معا للتصدي للتحديات الحالية. |
We therefore expect that large States, as well as small States, will fully submit themselves to these new Tribunals. | UN | ولذا نتوقع أن تخضع الدول الكبيرة والصغيرة على السواء أنفسها تماما لهذه المحاكم الجديدة. |
During economic transition, even large States cannot cope alone with environmental problems of such magnitude. | UN | فخــلال فتــرة التحول الاقتصادي لا تستطيع حتى الدول الكبيرة أن تواجه وحدها مشاكل بيئية بهذا الحجم. |
My delegation also regards as established wisdom the view that small States require the protection offered by the Security Council much more than do large States. | UN | كما يرى وفدي أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن الدول الصغيرة تحتاج إلى حماية مجلس اﻷمن أكثر مما تحتاجها الدول الكبيرة. |
Reform of the Council was linked to international peace and security; thus, it was extremely important for its decisions not to seem to be the result of large States' domination. | UN | وأضاف أن إصلاح المجلس يرتبط بالسلم والأمن الدوليين؛ ومن ثم فإن من الأمور البالغة الأهمية ألا تُرى قراراته وكأنها نتيجة لسيطرة الدول الكبيرة. |
Can big States empathize with and understand the problems and concerns of small States, which comprise the majority of Member States? | UN | وهل تستطيع الدول الكبيرة أن تتعاطف مع الدول الصغيرة التي تشكل غالبية الدول الأعضاء، وأن تتفهم مشاكلها وشواغلهـا؟ |
But, although we in the small States are making great efforts to respect nature to the maximum, we shall always feel that the big States have to do the real work, and the fact is that they are not doing it. | UN | ولكن رغم الجهد الكبير الذي نبذله، نحن في الدول الصغيرة، للحفاظ إلى الحد الأقصى على الطبيعة، فإننا سنرى دائما أن الدول الكبيرة هي التي عليها أن تضطلع بالعمل الحقيقي، وهي لا تضطلع به في الواقع. |
Although it had been abused in the past and would probably be abused in the future, diplomatic protection was not in itself a system used by the big and powerful to bully the small and weak. | UN | وعلى الرغم من أن الحماية الدبلوماسية أسيء استعمالها في الماضي ويحتمل أن يساء استعمالها في المستقبل، فإنها لم تكن في حد ذاتها نظاما تستخدمه الدول الكبيرة والقوية للتنمر على الدول الصغيرة والضعيفة. |
Estonia, like Saint Lucia, is a small State, and together we can admit that the United Nations is an Organization that allows small States to participate on equal footing with large ones in influencing global processes. | UN | إستونيا، مثلها مثل سانت لوسيا دولة صغيرة ومعا نستطيع القول إن الأمم المتحدة منظمة تسمح للدول الصغيرة بالمشاركة، على قدم المساواة، مع الدول الكبيرة في عمليات عالمية لها تأثيرها. |
Fiji recognized its obligations for participation in international standards and shared responsibility for the principles enshrined in the Charter, including the principle of the equal rights of men and women and of nations large and small; at the same time, it had not forgotten its indigenous knowledge. | UN | ومع اعتراف فيجي بالتزاماتها تجاه القواعد الدولية ومسؤوليتها إزاء المبادئ الواردة في الميثاق، وخاصة مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وبين الدول الكبيرة والصغيرة، فإنها تعمل بالدرجة نفسها على تعزيز معارف السكان الأصليين. |
This situation is most unjustified when the real threat of a nuclear war between the great Powers has clearly receded and the number of regional conflicts fought by conventional weapons has dramatically increased. | UN | وهذا الوضع غير مبرر الى أقصى حد عندما يكون التهديد الحقيقي بنشوب حرب نووية بين الدول الكبيرة قد تراجع بوضوح وازداد عدد المنازعات الاقليمية باﻷسلحة التقليدية ازدياداً هائلا. |
He firmly believed that all conflicts could be resolved. However, he acknowledged that some difficult conflicts like the Israeli-Palestinian conflict could only be resolved with the joint effort of major Powers and other parties. | UN | وأعرب عن اعتقاد قوي بأنه يمكن فض جميع النزاعات، لكنه أقر بأن بعض النزاعات الصعبة مثل النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني لا يمكن فضها إلا بتضافر جهود الدول الكبيرة وأطراف أخرى. |
It cannot be a peace of large nations or of small nations. | UN | ولا يمكن أن يكون سلام الدول الكبيرة أو الدول الصغيرة. |
The agreement should take fully into account the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the interest of all nations, big or small, developed or developing. | UN | ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية. |