Furthermore, reserving States should engage in a dialogue not only with the relevant treaty monitoring body but also with the States which had lodged the objection. | UN | ومن ناحية أخرى، على الدول المتحفظة أن تدخل في حوار لا مع جهاز الرصد المختص فحسب بل ومع الدول التي صاغت الاعتراض. |
Interestingly, since these notifications were issued, a genuine dialogue has been taking place between the reserving States and the authorities of the Council of Europe. | UN | وعلى إثر هذه الإخطارات، من المهم ملاحظة قيام حوار حقيقي فيما بين الدول المتحفظة وسلطات مجلس أوروبا. |
The draft guideline would give bona fide reserving States a further opportunity to reconsider their position. | UN | ومشروع هذا المبدأ التوجيهي سيعطي الدول المتحفظة بحسن نية فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها. |
His delegation found it remarkable that, in so doing, some of them had expressed the conviction that the reserving State was fully bound by the Convention; previously, such an interpretation had been prevalent only among groups of States with a homogeneous legal tradition, such as the parties to the European Convention on Human Rights. | UN | ويرى وفد بلده أن من الجدير بالملاحظة أن بعض تلك الدول في قيامها بذلك أعربت عن اقتناعها بأن الدول المتحفظة مُلزمة تماما بموجب الاتفاقية؛ وكان هذا التفسير فيما مضى سائدا فقط بين مجموعة من الدول ذات تقاليد قانونية متجانسة، مثل تلك الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking general principles of national law may cast doubts on the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international treaty law. | UN | ترى حكومــة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تحاول بها الدول المتحفظة الحد من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية مــن خـلال الاحتجـاج بمبـادئ القانـون الوطني العامة، قد تثير شكوكاً حول التزام هذه الدول بموضوع الاتفاقية وغرضها وتسهم فضلاً عن ذلك فـي تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
It is, however, a source of confusion and uncertainty in the sense that the depositary could rely on States formulating reservations to perform the function expressly conferred on him by article 78, paragraph 1 (e), and the final phrase of article 79 (a). | UN | غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض من حيث أن الوديع قد يعول على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1 (هـ) من المادة 78 والجزء الأخير من جملة الفقرة (أ) من المادة 79(). |
They would alter the Vienna regime substantially, cause legal uncertainty and send potential reserving States a political signal that their reservations would have no legal effect on the treaty or on obligations arising from it. | UN | وهي تغيِّر نظام فيينا تغييراً كبيراً وتسبّب شكوكاً قانونية وترسل إشارة سياسية إلى الدول المتحفظة المحتملة بأن تحفظاتها لن يكون لها أثر قانوني على المعاهدة أو على الالتزامات الناشئة عنها. |
In that respect, the Commission could be inspired by contemporary international practice as, for example, that of the States members of the European Union and the Council of Europe which negotiated with the reserving States in order to persuade them to withdraw or amend their reservations, or if that failed, proposed concerted objections. | UN | وفي استطاعة اللجنة أن تستلهم في هذا الصدد من الممارسة الدولية المعاصرة من قبيل الممارسة التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا القائمة على التفاوض مع الدول المتحفظة بهدف اقناعها على سحب أو تعديل تحفظاتها، أو طرحها، في حال فشل محاولات الإقناع، اقتراحات بتقديم اعتراضات متسقة. |
It commends States that ratify without reservations and regularly questions reserving States on the extent to which women enjoy equality in the area covered by the reservations. | UN | وهي تثني على الدول التي تصدق بدون تحفظات وتسأل الدول المتحفظة بانتظام عن مدى تمتع المرأة بالمساواة في المجال الذي تغطيه هذه التحفظات. |
Furthermore, even reserving States are brought within its monitoring system and their performance in advancing the condition of women is subjected to external scrutiny. | UN | وزيادة على ذلك فإن الدول المتحفظة ذاتها تدخل ضمن نظام الاتفاقية الرصدي ويخضع أداؤها في النهوض بظروف المرأة لتمحيص خارجي. |
However, regardless of the definition given to that criterion, it could always be invoked indiscriminately by reserving States and objecting States in order to justify their positions. | UN | بيد أن التعريف الذي سيعرف به هذا المعيار، سيظل من الممكن أيا كان الحال التذرع به سواء من جانب الدول المتحفظة أو من جانب الدول المعترضة لتبرير موقفها. |
While some of these reservations are relatively narrow in scope, others are wide-ranging and have the potential to limit significantly the obligations undertaken by the reserving States and to undermine the pursuit of the objectives of the treaty. | UN | ولئن كانت بعض هذه التحفظات ضيقة النطاق نسبياً فإن بعضها اﻵخر واسع النطاق ويمكن أن يحد بصورة كبيرة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول المتحفظة وأن يضعف السعي إلى بلوغ أهداف المعاهدة. |
While article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties had provided the flexibility required in contemporary practice, it had also given rise to a certain à la carte approach by reserving States. | UN | ومع أن الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتيح المرونة اللازمة في الممارسة المعاصرة، فإنها في نفس الوقت أتاحت وجود نهج اختياري إلى حد كبير أمام الدول المتحفظة. |
Article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention had provided the flexibility required in contemporary practice but it had also given rise to a certain " random " approach by reserving States. | UN | ولقد أضفت الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا المرونة على الممارسة المعاصرة غير أنها أدت إلى بروز نهج ' ' اعتباطي`` اتبعته الدول المتحفظة. |
Her delegation suggested the formulation of a guideline dealing with the acceptability of " late reservations having the character of a partial withdrawal " , which would highlight the desirability of reserving States taking such action. | UN | وأضافت أن وفدها يقترح صوغ مبدأ توجيهي يتناول مقبولية " التحفظات المتأخرة التي لها طابع السحب الجزئي " ، ويؤكد على تحبيذ اتخاذ الدول المتحفظة لهذا الإجراء. |
20. The Committee also acknowledges the view of the Special Rapporteur appointed by the International Law Commission that objections by States are not only a means of exerting pressure on reserving States, but also serve as a useful guide for the assessment of the permissibility of a reservation by the Committee itself. | UN | ٠٢ - وتسلم اللجنة أيضا بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تقدمها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها. |
21. The Committee also acknowledges the view of the Special Rapporteur appointed by the International Law Commission that objections by States are not only a means of exerting pressure on reserving States, but also serve as a useful guide for the assessment of the permissibility of a reservation by the Committee itself. | UN | ١٢ - كما تسلم اللجنة بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تبديها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها. |
216. In some cases, the objecting State, however, objected to the treaty as a whole entering into force between itself and the reserving State. | UN | 216 - غير أنه في بعض الحالات، تعترض الدولة المعترضة على دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدول المتحفظة. |
The Government of Ireland considers that such reservations, which seek to limit the responsibilities of the reserving State under the Convention, by invoking general principles of national law, may create doubts as to the commitment of those States to the object and purpose of the Convention. | UN | وتعتبر حكومة آيرلندا أن هذه التحفظات، التي تسعى للحد من مسؤوليات الدول المتحفظة بموجب الاتفاقية، عن طريق الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني، يمكن أن تثير الشكوك حول التزام هذه الدول بهدف الاتفاقية وغرضها. |
In the view of the Government of Portugal, reservations by which a State limits its responsibilities under the Convention in a broad and vague manner and by invoking general principles of internal law, may raise doubts on the commitments of the reserving State to the object and purpose of the Convention, and contribute to undermining the basis of international law. | UN | ترى حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تحاول بها الدول المتحفظة الحد من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الوطني العامة، قد تثير شكوكاً حول التزام هذه الدول بموضوع الاتفاقية وغرضها وتسهم فضلاً عن ذلك في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
The possibility of forgoing becoming a party to a treaty contemplated in paragraph 10 of the Preliminary Conclusions could come into play only where a treaty empowered any reserving State to forgo becoming a party should the treaty’s monitoring body declare its reservation inadmissible. | UN | فالامتناع عن أن تصبح الدولة طرفا في معاهدة ما المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من الاستنتاجات اﻷولية لا يمكن تقديمه إلا بمواجهة معاهدة تعطي لجميع الدول المتحفظة حق الامتناع عن أن تصبح طرفا فيها في حالة إعلان هيئة الرصد التابعة لها أن التحفظ غير مقبول. |
It is, however, a source of confusion and uncertainty in the sense that the depositary could rely on States formulating reservations to perform the function expressly conferred on him by article 78, paragraph 1 (e), and the final phrase of article 79 (a) of the 1986 Vienna Convention. | UN | غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه) من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986(). |
One alternative would be to make the Court’s jurisdiction over certain crimes subject to the prior consent of certain States, for example, custodial and territorial States. | UN | ولعل ثمة بديلا يتمثل في جعل اختصاص المحكمة على جرائم معينة مرهونا بالقبول المسبق لدول معينة، منها على سبيل المثال الدول المتحفظة على المشتبه فيه والدول التي لها اختصاص إقليمي. |