It would thus have been clearer if the obligations placed on expelling States had been more clearly differentiated from those of receiving States. | UN | ومن ثم، كان يمكن إضفاء مزيد من الوضوح على الأمر إذا أمكن التمييز بوضوح بين التزامات الدول الطاردة والتزامات الدول المستقبلة. |
As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. | UN | وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم. |
Status of victims of trafficking in persons in receiving States | UN | وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة |
Global interdependence warrants collective action to stem the flow of these guns from producer to receiving States. | UN | والترابط العالمي يحتم اتخاذ إجراء جماعي لوقف تدفق هذه الأسلحة من المنتجين إلى الدول المستقبلة لها. |
She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. | UN | وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة. |
If the receiving State failed to do so, under the Vienna Conventions the injured State was entitled to claim prompt compensation for losses or injuries suffered as a result of inadequate security arrangements. | UN | وفي حالة عدم وفاء الدول المستقبلة بهذا الواجب، يكون من حق الدولة المتضررة، وفقا لاتفاقيات فيينا، أن تطالب بتعويض عاجل عن الخسائر والأضرار التي ترتبت على عدم كفاية الترتيبات الأمنية. |
The responsibility to curb this illicit traffic cannot rest with the receiving States alone. | UN | والمسؤولية عن وقف هذا الاتجار غير المشروع لا يمكن أن تقع على عاتق الدول المستقبلة وحدها. |
Both the Vienna Conventions placed on receiving States a special duty to protect missions and their personnel. | UN | وقال إن اتفاقيتي فيينا تفرضان على الدول المستقبلة واجبا خاصا في حماية البعثات وموظفيها. |
receiving States should also be held liable for failure to comply with their obligations under the Vienna Conventions. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا أن تعتبر الدول المستقبلة مسؤولة عن الإخفاق في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقيتي فيينا. |
Equally, receiving States must not accept such conditions or resort to such measures. | UN | وبالمثل، يجب على الدول المستقبلة ألا تقبل هذه الشروط أو تلجأ إلى هذه التدابير. |
Several delegations recommended assistance to the receiving States or the individual. | UN | وأوصت عدة وفود بمساعدة الدول المستقبلة أو الأفراد المستقبلين. |
In addition, receiving States had a special duty to protect diplomatic and consular missions against any intrusion or damage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على الدول المستقبلة واجب خاص يتمثل في حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية من أي اقتحام أو ضرر. |
Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, | UN | وإذ تنوه إلى ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من معاناة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق ولايتها القضائية، |
Other Governments with global military responsibilities also have entered into status-of-forces agreements with receiving States. | UN | كما أبرمت حكومات أخرى ذات مسؤوليات عسكرية عالمية اتفاقات متعلقة بمركز القوات مع الدول المستقبلة. |
This can include routine assistance by embassy and consular officials, as well as the negotiation of bilateral agreements with receiving States. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا المساعدة الروتينية التي يقدمها موظفو السفارات والقنصليات وكذلك التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية مع الدول المستقبلة. |
Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of some women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها بعض الدول المستقبلة للتخفيف من محنة العاملات المهاجرات المقيمات داخل المناطق الخاضعة لولايتها، |
receiving States should be encouraged to recognize migrant workers as a vulnerable group and to overcome reluctance to grant migrants equal treatment with nationals with respect to the protection of their human rights. | UN | وينبغي تشجيع الدول المستقبلة على الاعتراف بالعمال المهاجرين باعتبارهم مجموعة مستضعفة، وألا تحجم عن معاملة المهاجرين على قدم المساواة مع المواطنين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
To prevent such attacks receiving States must devote special attention, at the national and local levels, to protecting diplomatic and consular premises. | UN | وأضافت أنه لمنع هذه الاعتداءات يتعين على الدول المستقبلة أن توجه عناية خاصة، على الصعيدين الوطني والمحلي، إلى حماية الأبنية الدبلوماسية والقنصلية. |
Far from resolving the problem, addressing the topic of migration with agendas imposed by receiving countries only exacerbates it. | UN | إن تناول موضوع الهجرة في إطار جدول أعمال تفرضه الدول المستقبلة لها أبعد ما يكون عن حل المشكلة، بل يزيد من تفاقمها. |
At the same time, those instruments stressed the obligation of all persons who enjoyed such immunities and privileges to respect the laws and regulations of the receiving State and not to interfere in its internal affairs. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه الصكوك تؤكد أن جميع اﻷشخاص الذين يتمتعون بهذه الحصانات والامتيازات ملزمون باحترام قوانين وأنظمة الدول المستقبلة وبعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
We urge more practical measures, such as encouraging recipient States to work closely with organizations delivering humanitarian aid, to facilitate access and to protect humanitarian personnel. | UN | إننا نحث على اتخاذ المزيد من التدابير العملية، مثل تشجيع الدول المستقبلة على التعاون الوثيق مع المنظمات التي تقدم المعونات الإنسانية لتيسير الوصول ولحماية الموظفين الإنسانيين. |