It is an accepted fact that States represented here will only participate in negotiations that will promote and protect their national security. | UN | من المسلّم به أن الدول الممثلة هنا لن تشارك إلا في مفاوضات تعزز وتحمي أمنها الوطني. |
Its history of over seven centuries makes it possible for Monaco to gauge what that reaffirmation represents, a reaffirmation supported by the common determination of all States represented here. | UN | إن تاريخ موناكو البالغ ما يزيد على سبعة قرون، يُسهل عليها قياس ما يمثله إعادة التأكيد، وهي إعادة تأكيد مدعومة بالتصميم المشترك لجميع الدول الممثلة هنا. |
The overwhelming majority of States represented here have condemned them unreservedly. | UN | فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ. |
The nations represented here today must recognize the risks posed to achieving international justice if they remain fugitives. | UN | ويجب أن تدرك الدول الممثلة هنا اليوم المخاطر التي تهدد تحقيق العدالة الدولية إذا ظلوا فارين. |
This is as true for all the nations represented here as it is for Australia. | UN | وهذا ينطبق على كل الدول الممثلة هنا مثلما ينطبق على أستراليا. |
All those treaties are open to non-member States as well, and I encourage all States represented here today to consider accession to them. | UN | وكل تلك المعاهدات مفتوحة أيضا أمام الدول غير الأعضاء، وإنني أشجع جميع الدول الممثلة هنا اليوم على النظر في الانضمام إليها. |
There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. | UN | وفي هذا أسباب تدعو إلى الرضا لأننا نستطيع أن نلمس لدى جميع الدول الممثلة هنا الإصرار على مواصلة السير إلى الأمام. |
That presents not a local or regional threat, but a global threat with existential repercussions for many of the States represented here. | UN | ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا. |
The vast majority of States represented here have the necessary political will to resume substantive work. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا لديها الإرادة السياسية اللازمة لاستئناف العمل الموضوعي. |
I urge all States represented here to act quickly and with determination in this area which, more than any other, affects our future. | UN | وإني أحث جميع الدول الممثلة هنا على التصرف بسرعة وتصميم في هذا الميدان الذي يؤثر على مستقبلنا أكثر من أي ميدان آخر. |
The Agenda for Development should reflect these views, which are shared by the majority of States represented here. | UN | إن خطة التنميـــة يجب أن تبين هذه اﻵراء التي تتشاطرها غالبية الدول الممثلة هنا. |
The draft is ours — that of all the States represented here, which, with much clear-sightedness, adopted it last year by consensus. | UN | إنه مشروعنا جميعا - أي مشروع جميع الدول الممثلة هنا التي اعتمدته في العام الماضي باﻹجماع، وبكثير من وضوح الرؤية. |
In this sense we share common attributes, experiences and goals with the vast majority of States represented here today. | UN | وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم. |
Hence, we have submitted a draft resolution promoting principles recognized by almost all States represented here. | UN | ولذلك قدمنا مشروع قرار يعزز المبادئ التي تعترف بها جميع الدول الممثلة هنا. |
If the Kashmiris are terrorists, then most of the States represented here are the products of terrorism. | UN | وإذا كان الكشميريون إرهابيين، فإن كل الدول الممثلة هنا هي نتاج لﻹرهاب. |
And I thank all the nations represented here which are committed to fight for our children’s future by fighting drugs together. | UN | وأتقدم بالشكر لجميع الدول الممثلة هنا التي التزمت بالكفاح من أجل مستقبل أطفالنا في تصديها معا للمخدرات. |
We note that many nations represented here within the CD itself have not signed on to all these conventions. | UN | ونلاحظ أن العديد من الدول الممثلة هنا في مؤتمر نزع السلاح نفسه لم توقع بعد على جميع تلك الاتفاقيات. |
Many nations represented here have joined in the fight against global terror, and the people of the United States are grateful. | UN | إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها. |
We hope to learn lessons from the nations represented here about how they are cultivating volunteer service. | UN | ويحدونا الأمل في أن نتعلم من الدروس التي اكتسبتها الدول الممثلة هنا بشأن كيفية غرس الخدمة التطوعية في نفوس شعوبها. |
Every nation represented here has responsibilities to its own people. | UN | إن كل الدول الممثلة هنا لها مسؤوليات تجاه شعوبها. |
Before I take my leave from this distinguished Assembly, I should like to offer my greetings, in the official languages, to all the nations here represented: | UN | وقبل أن أغادر هذه الجمعية المتميزة، أود أن أتقدم بتحياتي، باللغات الرسمية، إلى جميع الدول الممثلة هنا. |
Many countries represented here have already been subjected to terrorist attacks. | UN | ولقد تعرضت فعلا العديد من الدول الممثلة هنا لهجمات إرهابية. |