ويكيبيديا

    "الدول المنهارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • failed States
        
    • failing States
        
    • collapsed States
        
    • collapsing States
        
    There is talk of strategic alliances at various levels within these interdependent relationships and of failed States. UN وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة.
    More robust multilateral action is also needed in our dealings with failed States. UN إن زيادة قوة التدابير المتعددة الأطراف أمر ضروري أيضاً في تعاملنا مع الدول المنهارة.
    It should be noted that gross human rights violations are increasingly committed in failed States or in the context of weak government structures. UN 29- وتجدر الإشارة إلى تزايد ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الدول المنهارة أو في سياق الهياكل الحكومية الضعيفة.
    Preventing and ending armed conflicts, stabilizing and rebuilding failed or failing States -- these are huge and complex tasks. UN غير أن منع نشوب الصراعات المسلحة وإنهاءها، وتحقيق الاستقرار وإعادة بناء الدول المنهارة أو المتهاوية، مهام هائلة ومعقدة.
    Such consensus was much more difficult to obtain than in the past since peacekeeping no longer merely involved ceasefire monitoring but required the consolidation of peace and the rebuilding of collapsed States; missions were also increasingly called on to contribute to such tasks as organizing elections and protecting human rights. UN لكن مثل هذا التوافق أصبح الحصول عليه أصعب بكثير عن الماضي، لأن حفظ السلام لم يعد مقتصراً فقط على رصد وقف إطلاق النار ولكنه بات يقتضي تدعيم السلام وإعادة بناء الدول المنهارة. كما أن البعثات أصبحت تُدعى بصورة متزايدة للمساهمة في جهود من قبيل تنظيم الانتخابات وحماية حقوق الإنسان.
    Special attention should be given to " failed States " . UN :: ينبغي إيلاء " الدول المنهارة " اهتماما خاصا.
    International security, which in recent experience is mostly threatened by imploding and failed States, must be animated by the need to protect individuals and communities from violence. UN ولا بد من تنشيط الأمن الدولي، الذي تعرض لتهديد كبير في التجربة الأخيرة من جانب الدول المنهارة داخليا والفاشلة، بدافع الحاجة إلى حماية الأشخاص والمجتمعات من العنف.
    The United Nations has been engaged in these tasks as a part of its post-conflict peace-building work and renewal and rehabilitation of failed States. UN وتشارك اﻷمم المتحدة في هذه المهام ضمن ما تبذله من جهود لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع ولتجديد الدول المنهارة وإعادة تأهيلها.
    The demands on policing will continue to grow in the upcoming years, as the role of police in bridging security gaps and preventing failed States from becoming breeding grounds for spoilers of peace and stability has become a key feature of peacekeeping operations today. UN وسيتواصل نمو الطلب على أعمال الشرطة في السنوات المقبلة حيث إن دور الشرطة في سد الثغرات الأمنية ومنع الدول المنهارة من أن تصبح تربة خصبة لتكاثر أعداء السلام والاستقرار، أصبح سمة أساسية من سمات عمليات حفظ السلام في الوقت الراهن.
    I continue to believe that remaining engaged, even in the most difficult situations, is the best approach to preventing the emergence of failed States and the spillover effects of conflict. UN وما زلت أعتقد أن مواصلة الانخراط، حتى في ظل أصعب الحالات، هو أفضل نهج للحيلولة دون ظهور الدول المنهارة وامتداد آثار الصراع.
    At the heart of the debate on reforming the United Nations is the underlying notion that the United Nations should have greater power to intervene in failed States. UN وفي صميم المناقشة الدائرة حول إصلاح الأمم المتحدة، تقوم ضمنا فكرة مفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتمتع بسلطة أكبر للتدخل في الدول المنهارة.
    Counter-terrorism and counter-proliferation will pose major challenges and demand fresh approaches, as will the continuing problem of failed States. UN أما مكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة فإنهما يشكلان تحديين كبيرين ويتطلبان نهُجا جديدة، وكذا الحال بالنسبة لاستمرار مشكلة الدول المنهارة.
    8. failed States and repressive regimes often bred hate, extremism and terror, but there appeared to be little, if any, connection between poverty and terrorism; many terrorists were from middle or upper class families. UN 8 - وأضاف أن الدول المنهارة والأنظمة القمعية تولد في كثير من الأحيان الكراهية والتطرف والإرهاب، وعلى ما يبدو العلاقة بين الفقر والإرهاب قليلة إن لم تكن معدومة.
    The global terrorist finds refuge not only in places and regions where sovereignty is weak and lacking, in failed States and States that are adrift, where Governments are neither legitimate nor effective, but the networks of terrorism exist all over, even in developed countries. UN فالإرهاب العالمي يجد ملاذاً لا في الأماكن والأقاليم التي تضعف أن تنعدم فيها السيادة، وفي الدول المنهارة أو الدول التي ما زالت تتحسس طريقها، حيث تفتقد الحكومات إلى الشرعية والفعالية فحسب، بل إن شبكات الإرهاب موجودة في كل مكان، حتى في البلدان المتقدمة.
    failed States tend to have higher gender discrimination (figure 1). UN وفي الدول المنهارة عادة ما يكون معدل التمييز بين الجنسين عالياً (الشكل 1).
    However, past experience in the process of rebuilding failed States points to the priority need to legitimize new political leadership through elections, even though we know that in such cases, the ideal framework for holding elections cannot be achieved. UN غير أن التجارب السابقة في عملية إعادة بناء الدول المنهارة تشير إلى أولوية الحاجة إلى إضفاء المشروعية على القيادة السياسية الجديدة عن طريق الانتخابات، على الرغم من أننا نعرف أنه في هذه الحالات، لا يمكن تحقيق الإطار المثالي لإجراء الانتخابات.
    Unfortunately, it is more about crises, wars and problems of failing States that are attracting the world's attention. UN ومن دواعي الأسف أن الأمر يتعلق بالأزمات والحروب ومشاكل الدول المنهارة التي تجتذب اهتمام العالم.
    Failed and failing States provide ideally fertile ground for the Al-Qaida inspiration to take hold, and will equally attract outsiders who seek a safe base from which to mount operations. UN وتوفر الدول المنهارة أو السائرة في طريق انهيار مرتعا خصبا مثاليا لنمو فكر تنظيم القاعدة، كما تجتذب الأجانب الذين يبحثون عن قاعدة آمنة ينطلقون منها لشن عملياتهم.
    The attack on the World Trade Center was a wake-up call to the profound threat to world peace that can be posed by failing States. UN لقد كان الهجوم على مركز التجارة العالمي بمثابة صيحة تنبيه إلى المخاطر الجسيمة التي قد تمثلها الدول المنهارة بالنسبة للسلام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد