ويكيبيديا

    "الدول باحترام حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States to respect the human rights
        
    • of States to respect human rights
        
    Deeply concerned about the large and growing number of migrants, especially children, attempting to cross international borders without the required travel documents, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of all migrants, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما الأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق السفر المطلوبة، وإقراراً منه بالالتزام الواقع على الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين،
    " Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    The obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. UN وأردف قائلا إن التزام الدول باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب هو الطريق الوحيدة لضمان فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وشرعيتها، فضلا عن كونه موقفا مبدئيا.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Deeply concerned about the large and growing number of migrants, especially children, attempting to cross international borders without the required travel documents, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of all migrants, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما الأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق السفر المطلوبة، وإقراراً منه بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين،
    61. In addition, the draft resolution focused in international relations among States, rather than on the obligation of States to respect the human rights of their citizens. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، يركز مشروع القرار على العلاقات الدولية بين الدول، بدلا من التزام الدول باحترام حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    He notes that, while international human rights law clearly establishes the obligation of all States to respect the human rights of all individuals without distinction of any kind, States may restrict the enjoyment of some international human rights vis-à-vis non-citizens, subject to stringent conditions related to the principle of non-discrimination. UN ويشير الأمين العام إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على التزام جميع الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون تمييز أياً كان نوعه، غير أنه يجوز للدول أن تقيد تمتع غير المواطنين ببعض حقوق الإنسان الدولية، ويخضع هذا التقييد لشروط صارمة تتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    59. He looked forward to the Commission's discussion of the revised draft articles on the expulsion of aliens at its next session and agreed with the delegations that would prefer for the draft articles to contain only a reference to the general obligation of States to respect the human rights of persons being expelled. UN 59 - ومضى قائلا إنه يتطلع لأن تناقش اللجنة مشروع المواد المنقحة بشأن طرد الأجانب في دورتها المقبلة، وأعرب عن مشاطرته رأي الوفود التي تفضل أن تكتفي مشاريع المواد بالإشارة إلى الالتزام العام من جانب الدول باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    58. International human rights law clearly establishes the obligation of all States to respect the human rights of all individuals without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN 58- ويوضح القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات جميع الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون تمييز أياً كان نوعه، مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غيرها من الأسباب.
    45. International human rights law clearly establishes the international obligation of States to respect the human rights of all individuals without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN 45- يوضح القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات جميع الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون تمييز أياً كان نوعه، مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غيره من الأسباب.
    International Labour Organization Convention No. 143 requires States to respect the human rights of migrants (article 1), to investigate, monitor and suppress trafficking (articles 2, 3, and 6) and to provide equality of opportunity and treatment in the areas of employment, social security, unions, and cultural rights (article 10). UN وتلزم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الدول باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين (المادة 1)، وبالتحقيق في الاتجار ورصده وقمعه (المواد 2 و 3 و 6) وبتوفير المساواة في الفرص والمعاملة في مجالات التوظف والضمان الاجتماعي، والحقوق النقابية والثقافية (المادة 10).
    That resolution, regrettably, contained no comprehensive reference to the duty of States to respect human rights in the design and implementation of such counter-terrorism measures. UN ومن المؤسف أن ذلك القرار لم يتضمن أي إشارة شاملة() إلى واجب قيام الدول باحترام حقوق الإنسان عند وضعها وتنفيذها التدابير لتصدي الإرهاب.
    22. Spain very much appreciates that, in adopting the Strategy, the General Assembly has agreed to reaffirm and strengthen the obligation of States to respect human rights, the rule of law, international refugee law and international humanitarian law as the fundamental framework of the measures taken at national and international levels to combat terrorism. UN 22 - تقدّر إسبانيا تقديرا كبيرا موافقة الجمعية العامة، عند اعتمادها للاستراتيجية، على أن تعيد التأكيد على التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تعزز هذا الالتزام، باعتباره الإطار الأساسي لتدابير مكافحة الإرهاب المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد