ويكيبيديا

    "الدول باعتبارها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States as
        
    It would be voluntary and open to all States as a means of endorsing best practices between space actors. UN فهي ستكون على أساس طوعي ومفتوح لجميع الدول باعتبارها وسيلة لتبني الممارسات الفضلى بين الفاعلين في الفضاء.
    The Convention continues to be accepted by an increasing number of States as the constitution of our oceans and seas. UN لا تزال الاتفاقية تحظى بالقبول لدى عدد متزايد من الدول باعتبارها دستوراً لمحيطاتنا وبحارنا.
    That report examines internationally wrongful acts of States as acts giving rise to their international responsibility. UN ويبحث هذا التقرير اﻷفعال غير المشروعة دوليا الصادرة عن الدول باعتبارها أفعالا من شأنها أن ترتب مسؤولية دولية عليها.
    In 1945, the drafters of the UN Charter re-affirmed the sovereignty of States as the corner stone of the international order. UN في سنة 1945، أكد الذين قاموا بصياغة ميثاق الأمم المتحدة من جديد على سيادة الدول باعتبارها حجر الزاوية في النظام الدولي.
    Lastly, there was no evidence that the decisions referred to had been accepted by all States as binding; Singapore certainly had not accepted them as such. UN وأخيرا، ليس هناك دليل على أن القرارات المشار إليها قد قبلتها جميع الدول باعتبارها ملزمة؛ والمؤكد أن سنغافورة لم تقبلها على هذا النحو.
    In article 4, the Commission indicated the succession of States as one of the premises for acquiring nationality. UN فقد أشارت اللجنة في المادة 4 إلى حالة خلافة الدول باعتبارها أحد الفرضيات المستند إليها في اكتساب الجنسية.
    Global governance is largely still thought of as revolving around States as the primary entities engaged in negotiating the interests of the world's citizens. UN وما زال يُنظر على نطاق واسع إلى الحوكمة العالمية على أنها تدور حول الدول باعتبارها الكيانات الرئيسية المشاركة في التفاوض بشأن مصالح مواطني العالم.
    The need to consider the interests of present and future generations was noted, and several delegations highlighted the responsibility of States as stewards of the global marine environment. UN وأشير إلى ضرورة مراعاة مصالح الأجيال الحالية والمقبلة، وأبرزت عدة وفود مسؤولية الدول باعتبارها حفظة البيئة البحرية العالمية.
    Certain treaty provisions relating to the protection of the environment during armed conflict, however, had not gained universal acceptance among States as a matter of either treaty law or customary international law. UN غير أن بعض أحكام المعاهدات فيما يتعلق بحماية البيئة أثناء النزاع المسلح، لم تلق قبولاً واسعاً بين الدول باعتبارها مسألة تتعلق بقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    There is an urgent need to reform the methods used to classify States as candidates for official development assistance, as the current methods do not comprehensively reflect the social and economic realities of each country. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعادة تشكيل الطرق المستخدمة لتصنيف الدول باعتبارها مؤهلة للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، نظراً لأن الطرق الحالية لا تعبّر تعبيراً شاملاً عن الحقائق الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد.
    The topics were, moreover, at the heart of various disputes that involved large sums of money and might affect the proper functioning of States as public administrators for their societies. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذين الموضوعين يمثلان جوهر المنازعات المختلفة التي تنطوي على مبالغ ضخمة من المال ويمكن أن تؤثر على سلامة أداء الدول باعتبارها جهات إدارة عامة لمجتمعاتها.
    But if we are truly committed to achieving that goal, then the power to investigate, prevent and punish these acts must be assumed seriously by States as an obligation which may not be delegated. UN ولكن إذا التزمنا حقيقة بتنفيذ هذا الهدف فإن سلطة التحقق ومنع ومعاقبة هذه اﻷعمال ينبغي الاضطلاع بها بجدية من جانب الدول باعتبارها التزام لا يمكن التفويض فيه.
    However, other delegations expressed opposition to amending the definition contained in the Convention, which was binding on all States as a matter of customary law and which had been incorporated in the implementing legislation of the numerous States parties to the Convention. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن معارضتها لتعديل التعريف الوارد في الاتفاقية التي هي ملزمة لجميع الدول باعتبارها قانونا عرفيا. وتم إدراجها في التشريعات التنفيذية للدول العديدة اﻷطراف في الاتفاقية.
    It would therefore be more logical and appropriate to define succession of States as the replacement of one State by another in the responsibility for the administration of the territory and its population. UN ولذلك فإنه من المنطقي والملائم تعريف خلافة الدول باعتبارها حلولا لدولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن إدارة إقليم وسكانه.
    Unlike other statements made by the Court on this topic, the observation quoted above was not made with limited reference to States as subjects of international law. UN وخلافا للأقوال الأخرى للمحكمة بشأن هذا الموضوع، فإن الملاحظة التي سيقت أعلاه لم ترد بإشارة تقتصر على الدول باعتبارها أشخاصا للقانون الدولي.
    International organizations differed from States, in that they represented a certain degree of convergence of States as independent subjects in a decentralized world, whereas countermeasures were intended mainly for an unorganized and loosely connected international community. UN وذكر أن المنظمات الدولية تختلف عن الدول من حيث إنها تمثل قدرا معينا من التقارب بين الدول باعتبارها أشخاصا مستقلة في عالم يتسم باللامركزية، على حين أن التدابير المضادة يقصد بها أساسا أن تتخذ في مجتمع دولي غير منظم وضعيف الترابط.
    It will be important to look at the outcome and the various best-practice experiences provided by different States as lessons learned and sharing of experiences. UN 35- وسيكون من الضروري النظر إلى المحصلة المكتسبة وإلى مختلف تجارب الممارسات الفضلى التي تقدمها مختلف الدول باعتبارها دروسا مستفادة وضربا من التشارك في الخبرات.
    Following draft articles 28 and 29, which consider further cases of responsibility of States as members of an international organization, additional provisions would have to be introduced in chapter IV in order to deal with parallel situations concerning international organizations as members of other international organizations. UN وبعد مشروعي المادتين 28 و29، اللذين ينظران في حالات أخرى من مسؤولية الدول باعتبارها أعضاء في منظمة دولية، سيلزم إدراج أحكام أخرى في الفصل الرابع من أجل معالجة الحالات الموازية المتعلقة بالمنظمات الدولية الأعضاء في منظمات دولية أخرى.
    28. Although international human rights instruments refer to States as primary duty-bearers, non-State actors are also charged with the responsibility to respect the right to health. UN 28- بالرغم من إشارة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الدول باعتبارها حاملة الواجب الرئيسي، فإن ثمة مسؤولية ملقاة كذلك على جهات فاعلة أخرى غير تابعة للدولة فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    16. The Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property obligates States parties to suppress illicit traffic in archaeological, historical, artistic and other property designated by States as being of particular cultural value, without explicitly requiring criminalization of proscribed conduct. UN ٦١ - تلزم هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف بأن تقمع الاتجار غير المشروع في الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والفنية وغيرها من الممتلكات التي تسميها الدول باعتبارها ممتلكات ذات قيمة ثقافية خاصة، دون أن تشترط صراحة تجريم ذلك السلوك المحظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد