ويكيبيديا

    "الدول تتمتع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States have
        
    • States had
        
    • States enjoy
        
    • States enjoyed
        
    :: The Movement reaffirms that States have the sovereign right to secure their borders in accordance with international law. UN :: تعيد الحركة التأكيد على أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضمان أمن حدودها وفقا للقانون الدولي.
    In both criminal and civil proceedings, States have the same rights as other persons. UN وسواء في الدعاوى الجنائية أو المدنية، فإن الدول تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الآخرون.
    Yet it has been established that small island developing States have a large endowment of renewable energy sources from the sun and the oceans. UN ومع ذلك، فقد ثبـت أن تلك الدول تتمتع بقدر كبير من موارد الطاقة المتجددة المستمـَدة من الشمس والمحيطات.
    The view was further expressed that States had a legal personality and that there was nothing unusual in the notion that States had the capacity to commit crimes. UN وزيادة على ذلك، فإن الدول تتمتع بشخصية قانونية ولا عجب إن قيل إن بإمكانها أن ترتكب جنايات.
    The principle established under international law that States had the sovereign right to control admission to their territory and to regulate the admission and expulsion of foreign nationals was implicit in any discussion of international migration. UN وقال إن أية مناقشة بشأن الهجرة الدولية تذكر ضمناً المبدأ الراسخ بمقتضى القانون الدولي ومفاده أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضبط السماح بالدخول إلى أراضيها وتنظيم دخول وطرد الرعايا الأجانب.
    UNCLOS article 56 gives coastal States jurisdiction with regard to the protection and preservation of the marine environment in the exclusive economic zone, while article 58 provides that all States enjoy freedom of navigation. UN والمادة 56 من الاتفاقية تمنح الدول الساحلية الولاية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها في المنطقة الاقتصادية الخالصة في حين تنص المادة 58 على أن جميع الدول تتمتع بحرية الملاحة.
    In closing, she recalled that all States enjoyed the sovereign right to determine their national laws, policies and priorities and the manner in which they would be implemented at the national level. UN واختتمت بيانها مشيرة إلى أن جميع الدول تتمتع بالحق السيادي في سن القوانين الوطنية ووضع السياسات وتحديد الأولويات واختيار طريقة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Of course, all States have this authority. UN ولا ريب في أن جميع الدول تتمتع بهذه السلطة.
    Although all States have the right of self-defence from armed attack under Article 51 of the Charter, they also have the responsibility to protect the life and security of all persons under their jurisdiction. UN ومع أن جميع الدول تتمتع بموجب المادة 51 من الميثاق بالحق في الدفاع عن النفس من الهجوم المسلح، فإنها مسؤولة أيضاً عن حماية حياة جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها وأمنهم.
    The Court also recalled that States have a margin of appreciation on the matter, and decided that the restriction measure was not disproportionate in light of its aim. UN وذكرت المحكمة أيضا بأن الدول تتمتع بهامش تقديري في المسألة، وقررت أن الإجراء التقييدي لم يكن إجراءً مبالغا فيه بالنظر إلى الغاية المتوخاة منه.
    A human rights approach will not necessarily prescribe the precise policy measures required, as States have the discretion to formulate the poverty reduction policies which are most appropriate for their circumstances. UN ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها.
    As it stands now, draft resolution A/C.1/64/L.38/Rev.1 does not sufficiently recognize that States have that right. UN ومشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بصيغته الحالية لا يقر على نحو كاف بأن الدول تتمتع بذلك الحق.
    9. Needless to say, States have an inherent right to individual and collective self-defence in accordance with the Charter and also a right to acquire legitimate conventional arms for these purposes. UN 9 - غني عن البيان أن الدول تتمتع بحق طبيعي في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالحق في الحصول على أسلحة تقليدية مشروعة لتحقيق هذه الأغراض.
    While acknowledging that States have some discretion in the establishment of national legislation governing the treatment of internally displaced persons, the rights of all such persons as defined in the Guiding Principles on Internal Displacement ought to be respected and protected. UN ومع الإقرار بأن الدول تتمتع بقدر من السلطة التقديرية في وضع تشريعات وطنية تحكم معاملة المشردين داخليا، ينبغي احترام حقوق جميع المشردين داخليا وحمايتها كما هي محددة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    3. Although States had the discretionary sovereign power to expel unsuitable aliens, they could not abuse that right. UN 3 - وأردف قائلا إنه مع أن الدول تتمتع بالسلطة التقديرية السيادية لطرد الأجانب غير المرغوب فيهم، فإنها لا يمكن أن تسيء استخدام هذا الحق.
    His delegation could therefore not share the view of some members of the Commission that the topic should either not cover the removal of persons who were not lawfully present or, if it were decided to include such persons, to stipulate clearly that States had the right of expulsion without the need for other justification. UN ولذلك يتعذر أن يشارك وفد بلده رأي بعض أعضاء اللجنة القائل بأن الموضوع ينبغي إما ألا يشمل إبعاد الأشخاص غير الموجودين بصورة مشروعة أو، إذا تقرر إدراج هؤلاء الأشخاص، النص بوضوح على أن الدول تتمتع بحق الطرد بدون حاجة إلى مبرر آخر.
    46. With regard to the topic " Expulsion of aliens " , while the principle that States had the right to compel aliens to leave their territory was well-founded, that right was certainly not unlimited. UN 46 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع " طرد الأجانب " ، في حين أن المبدأ القائل بأن الدول تتمتع بحق إرغام الأجانب على مغادرة إقليمها يقوم على أساس متين، فإن هذا الحق غير مطلق بالتأكيد.
    In addition, the obligations under such measures and regimes would be noted in the commentary to article 8 contained in document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4, making it clear that States had the flexibility in the application of international restrictions. UN وعلاوة على ذلك، ستجري الإحاطة علماً بالالتزامات الواردة في نطاق هذه التدابير أو النظم في التعليق على المادة 8 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.4 بشكل يوضح أن الدول تتمتع بالمرونة في تطبيق القيود الدولية.
    In addition, the draft articles struck a balance between the rights and the obligations of States, as they acknowledged that States had sovereignty over aquifers located within their territory, but that such sovereignty must be exercised in accordance with all the obligations laid down in the draft articles and in international law. UN وإضافة إلى ذلك، وازنت مشاريع المواد بين حقوق الدول والتزاماتها، إذ إنها تعترف بأن الدول تتمتع بالسيادة على طبقات المياه الجوفية الواقعة داخل إقليمها، ولكن يجب ممارسة تلك السيادة وفقا لجميع الالتزامات المنصوص عليها في مشاريع المواد وفي القانون الدولي.
    While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    imply that the Committee endorses the principle that States enjoy a certain degree of discretion in the application of article 27 - which is normal in all regulation of economic activities. UN وتزعم الدولة الطرف أن اﻵراء التي اعتمدتها اللجنـة المعنيـة بحقـوق اﻹنسـان)٧١( تدل على أن اللجنة تؤيد المبدأ الذي يعتبر أن الدول تتمتع بدرجة معينـة مــن السلطة التقديرية في تطبيق المادة ٧٢ - وهو أمر عادي في كافة مجالات تنظيم اﻷنشطة الاقتصادية.
    It was recognized that States enjoyed immunity from foreign jurisdiction for acts of sovereign authority and that immunity did not apply to their commercial activities. UN ومن المعترف به أن الدول تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية عن أعمال السلطة السيادية وأن الحصانة لا تنطبق على أنشطتها التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد