ويكيبيديا

    "الدول ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States against
        
    • countries against
        
    Now we have to act on a conflict that is not between Member States, but is rather one of all States against hunger and poverty. UN الآن، يتعين علينا أن نتصدى لصراع ليس بين الدول الأعضاء، بل إنه صراع جميع الدول ضد الجوع والفقر.
    The violence committed by States against their own peoples is now faced with a new force: the ethic of the democratic world. UN فالعنف الذي ترتكبه بعض الدول ضد شعوبها يواجَه الآن بقوة جديدة، هي النظام الأخلاقي للعالم الديمقراطي.
    It contributes to help States build their capacities to combat terrorism; it facilitates interstate co-operation; and it improves the protection of States against terrorism. UN فهي تساهم في مساعدة الدول على بناء قدراتها لمكافحة الإرهاب؛ وتيسر التعاون بين الدول؛ وتحسن حماية الدول ضد الإرهاب.
    Should we turn a blind eye and a deaf ear to what is being committed by that country or those countries against humanity as a whole? This, too, is terrorism. UN ونغمض أعيننا ونسد آذاننا عما يصدر عن هذه الدولة أو هذه الدول ضد كل البشرية؟ إن هذا بدوره إرهاب.
    Human rights issues, which have nothing to do with economy and trade, are discussed at the forums of international economic and trade organizations and, consequently, the countries are sharply divided over their opinions. This is entirely attributable to the moves of the U.S. and other Western countries against human rights. UN من جراء أعمال هذه الدول ضد حقوق الإنسان، تناقش اليوم في المنظمات الاقتصادية والتجارية الدولية مسألة حقوق الإنسان التي لا تمت بصلة إلى المسائل الاقتصادية والتجارية، ويدور خلاف حاد في الآراء بين البلدان.
    To expel them at that time was a legitimate right such as is exercised by all States against those who commit acts of terrorism that prejudice the security and stability of the State and the safety of its citizens. UN وإن مسألة تسفيرهم آنذاك هو حق مشروع تمارسه جميع الدول ضد من يرتكب أعمالا إرهابية تضر بأمن الدولة واستقرارها وسلامة مواطنيها.
    This landmark text represents the strong stance taken by States against the misuse of legislation and the criminalization of defenders. UN ويمثل هذا النص الإطاري الموقف القوي الذي اتخذته الدول ضد إساءة استخدام التشريعات وتجريم المدافعين عن حقوق الإنسان().
    With respect to aggression, he knew of situations which had pitted States against each other, since aggression could be committed only by one State or group of States against another State. UN وفي مجال العدوان، سينظر المجلس في الحــالات التي تقوم بين الدول، على اعتبار أن العدوان لا تقوم به إلا دولة أو مجموعة من الدول ضد دولة أخرى.
    With the ever-increasing threat of nuclear terrorism in the world, the importance of IAEA activities aimed at protecting States against such despicable conduct is well noted. UN ومع تزايد خطر الإرهاب النووي في العالم أكثر فأكثر، تزداد أهمية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى حماية الدول ضد ذلك السلوك الخسيس.
    The Vienna Declaration and Programme of Action had emphasized the indivisible nature of all human rights, and the resolutions adopted at the Vienna Conference had made it clear that food and coercive economic measures could not be used as political weapons by some States against others. UN لقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن جميع حقوق اﻹنسان غير قابلة للتجزئة، وقد أكدت القرارات المتخذة في مؤتمر فيينا على عدم استخدام الطعام واﻹجراءات الاقتصادية القسرية كأسلحة سياسية من بعض الدول ضد دول أخرى.
    " Perfect security for all States against the peril of nuclear weapons will not of course be possible until, as the representative of France has pointed out, there is complete nuclear disarmament and destruction of nuclear weapons. UN " من البديهي أنه لا يمكن تحقيق اﻷمن الكامل لكل الدول ضد خطر اﻷسلحة النووية الى أن يجري، كما أوضح ممثل فرنسا، نزع السلاح النووي الكامل وتدمير اﻷسلحة النووية.
    86. Belarus was also concerned by the lack of action in response to the use of unilateral coercive measures by certain States against other States. UN 86 - وأعربت كذلك عن انشغال بيلاروس إزاء عدم اتخاذ إجراءات ردّاً على ما تم من اتخاذ تدابير قسرية انفرادية من جانب بعض الدول ضد دول أخرى.
    In March 2013, the Council adopted resolution 22/6 focusing on the use of legislation, which is a landmark text and represents a strong stance taken by States against the misuse of legislation and criminalization of defenders. UN وفي آذار/مارس 2013، اعتمد المجلس القرار 22/6 الذي يركز على استخدام التشريعات، وهو نص مرجعي ويمثل موقفاً قوياً اتخذته الدول ضد سوء استخدام التشريعات وتجريم المدافعين.
    4. We do not share this interpretation of paragraph 4 of Article 2 for a number of reasons, and consequently we reject the idea that coercive measures of an economic nature taken by a State or a group of States against another State which is violating, or is presumed to be violating, human rights can be legitimate. UN ٤- ونحن لا نشارك في هذا التفسير للفقرة ٤ من المادة ٢ لعدة أسباب، وبناء على ذلك فرفض فكرة أن التدابير القسرية ذات الطابع الاقتصادي التي تتخذها دولة أو مجموعة من الدول ضد دولة تنتهك أو يفترض أنها تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون تدابير مشروعة.
    43. With regard to collaboration among States against IUU fishing, the General Assembly, in paragraph 21 of its resolution 58/14, encouraged States to consider becoming members of the International Monitoring, Control, and Surveillance Network for Fisheries-Related Activities (MCS Net). UN 43 -ٍ وفيما يتعلق بالتعاون بين الدول ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 58/14، الدول على النظر في أن تصبح أعضاء في الشبكة الدولية لرصد الأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها.
    62. It was also indicated that countermeasures taken by States against an international organization should be distinguished from those taken by other organizations and that the possibility for organizations other than the injured one to take countermeasures was doubtful. UN 62 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول ضد منظمة دولية والتدابير المضادة التي تتخذها منظمات أخرى، وأن إمكانية قيام منظمات غير المنظمة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة أمر مشكوك فيه.
    The coercive economic measures and unilateral actions used by certain States against developing countries are inconsistent with the purposes and principles of the Charter and also contradict the Declaration of the World Summit for Social Development which, inter alia, requires States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter or that creates obstacles to trade relations among States. UN أما التدابير الاقتصادية القسرية واﻹجراءات الانفرادية التي تمارسها بعض الدول ضد البلدان النامية فهي لا تتفق مع مقاصد ومبادئ الميثاق، وتتناقض مع إعلان مــــؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي يقضي، ضمن ما يقضي، بأن تمتنع الدول عن اتخاذ أية تدابير انفرادية لا تتماشى مع القانون الدولي والميثاق، أو تخلق عقبات أمام العلاقات التجارية فيما بين الدول.
    123. Developments within the Irano Hind Shipping Company following its designation under resolution 1929 (2010) were discussed in the Panel's 2012 final report. Evidence collected by the Panel during its current mandate suggests that measures implemented by States against the company are negatively affecting its operations. UN 123 - ترد مناقشة التطورات داخل شركة إيرانو هند للنقل البحري بعد إدراجها في القائمة بموجب القرار 1929 (2010)، في التقرير النهائي للفريق للعام 2012() وتشير الأدلة التي جمعها الفريق خلال ولايته الحالية إلى أن التدابير التي نفذتها الدول ضد الشركة تؤثر سلبا على عملياتها.
    Similarly, at the Summit Conference of Heads of State or Government of NonAligned Countries held in Bali, Indonesia, from 22 to 27 May 2011, Bolivia firmly rejected the unilateral measures contrary to the Charter of the United Nations and international law that were being applied by some countries against others, including the United States embargo against Cuba. UN وأعربت كذلك في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعقود في بالي - إندونيسيا في الفترة من 22 إلى 27 أيار/مايو 2011، عن رفضها الشديد تطبيق التدابير الانفرادية المخالفة لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تتخذها بعض الدول ضد دول أخرى، بما في ذلك الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Similarly, at the recent Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cuba from 27 to 30 April 2009, Bolivia firmly rejected the unilateral measures contrary to the Charter of the United Nations and international law that were being applied by some countries against others, including the United States embargo against Cuba. UN وأعربت كذلك، في الاجتماع الوزاري الأخير لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز المعقود في كوبا، في الفترة بين 27 و 30 نيسان/أبريل 2009، عن رفضها الشديد تطبيق التدابير الانفرادية المخالفة لميثاق الأمم المتحدة و القانون الدولي التي تتخذها بعض الدول ضد دول أخرى، بما في ذلك الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Similarly, at the Summit Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Sharm el-Sheikh (Egypt) from 11 to 16 July 2009, Bolivia firmly rejected the unilateral measures contrary to the Charter of the United Nations and international law that were being applied by some countries against others, including the United States embargo against Cuba. UN وأعربت كذلك، في مؤتمر قمة بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في شرم الشيخ (مصر) في الفترة من 11 إلى 15 تموز/يوليه 2009، عن رفضها الشديد تطبيق التدابير الانفرادية المخالفة لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تتخذها بعض الدول ضد دول أخرى، بما في ذلك الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد