We urge all States to work towards that end. | UN | ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية. |
This, in turn, will help States to work together. | UN | وهذا بدوره سوف يساعد الدول على العمل معاً. |
She urged all States to work together in a similar manner for the implementation of the Review Mechanism. | UN | وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض. |
In the light of our preference to address two agenda items in any given year, we encourage all States to work as diligently as possible in order to conclude work on the agenda item on the disarmament decade as soon as possible. | UN | وفي ضوء تفضيلنا لتناول بندين في جدول الأعمال في أي سنة، فإننا نشجع جميع الدول على العمل بكل دأب ممكن من أجل الانتهاء من العمل بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بعقد نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Amnesty International urged States to ensure that all trials of such crimes or human rights violations were conducted before a court of ordinary law, and he invited the Committee to consider drafting a general comment along those lines. | UN | وقال إن منظمة العفو الدولية تحث الدول على العمل من أجل أن تجرى كل محاكمة تتعلّق بهذه الجرائم أو بانتهاكات حقوق الإنسان أمام محكمة مدنية، وتدعو اللجنة إلى النظر في صياغة ملاحظة عامة بخصوص هذا الموضوع. |
He urged all States to work towards the common goal of a corruption-free society. | UN | وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد. |
Her Government condemned trafficking in women and urged the States to work to end that scourge by criminalizing it in their legislation. | UN | وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها. |
Some participants recommended that the Council encourage States to work with indigenous peoples in completing the mechanism's questionnaire in a substantive manner. | UN | وأوصى بعض المشاركين بأن يشجع المجلس الدول على العمل مع الشعوب الأصلية لإنهاء الاستبيان بطريقة موضوعية. |
We urge all States to work for the success of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, and we urge the nuclear Powers to observe the moratorium on such tests. | UN | ونحث جميع الدول على العمل من أجل إنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، ونحث الدول النووية على احترام الوقف الاختياري لهذه التجارب. |
4. Urges States to work for the provision of a healthy and safe workplace, including through consultation and cooperation; | UN | ٤- تحث الدول على العمل من أجل توفير أماكن عمل صحية ومأمونة، بما في ذلك عن طريق التشاور والتعاون؛ |
2. Also urges States to work for better dissemination and implementation of their relevant international human rights obligations and commitments, particularly those relating to the rights of women and girls, including by using outreach tools; | UN | 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛ |
2. Also urges States to work for better dissemination and implementation of their relevant international human rights obligations and commitments, particularly those relating to the rights of women and girls, including by using outreach tools; | UN | 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛ |
She urged States to work in partnership, especially with indigenous women, to achieve equality before the law, particularly in the context of State and indigenous judicial systems. | UN | وحثت الدول على العمل في شراكة، لا سيما مع النساء من الشعوب الأصلية، لتحقيق المساواة أمام القانون، خاصة في سياق الأنظمة القضائية للدولة والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية. |
In this regard, we encourage States to work with one another, as well as with IAEA, to develop and enhance nuclear forensics capabilities. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على العمل مع بعضها البعض، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتعزيز قدرات التحريات الجنائية النووية. |
In this regard, we encourage States to work with one another, as well as with IAEA, to develop and enhance nuclear forensics capabilities. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على العمل مع بعضها البعض، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتعزيز قدرات التحريات الجنائية النووية. |
He offered his congratulations to those indigenous youth who had sought to learn their indigenous languages, and urged States to work with indigenous peoples who were seeking to revitalize their languages and cultures. | UN | وهنأ شباب الشعوب الأصلية الذين سعوا إلى تعلّم لغاتهم، وحث الدول على العمل مع الشعوب الأصلية التي تسعى إلى إحياء لغاتها وثقافاتها. |
We encourage States to work with the Food and Agriculture Organization as it strives to improve scientific understanding and provide guidance, particularly on assessing the impacts of bottom fishing. | UN | ونشجع الدول على العمل مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وهي تسعى جاهدة لتحسين الفهم العلمي وتوفير الإرشاد، خصوصا فيما يتعلق بتقييم آثار الصيد في أعماق البحار. |
The European Union calls on all States to work on implementing, without delay and in a balanced manner, all actions designed to strengthen the three pillars of the Treaty. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول على العمل على تنفيذ جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث دون إبطاء وعلى نحو متواّزن. |
But it also represents a growing resolve among nations to work together to heal divides in our world. | UN | ولكنه يدل أيضا علىتصميم متزايد بين الدول على العمل من أجل رأب الفجوات في عالمنا. |
(d) Limitations on the capacity of States to act as economic agents and to redistribute national wealth. | UN | (د) القيود التي تقوض قدرة الدول على العمل كعناصر اقتصادية وعلى إعادة توزيع الثروة الوطنية. |