ويكيبيديا

    "الدول على عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States not to
        
    • States to prevent the
        
    He urged States not to insist on earmarking their contributions. UN وحث الدول على عدم الإصرار على تخصيص مساهماتها.
    It urged States not to support new projects involving highly enriched uranium fuel and called on the Conference to establish the goal of its total elimination from the civil nuclear sector as soon as technically feasible. UN ويحث الدول على عدم دعم مشاريع جديدة تنطوي على وقود اليورانيوم العالي الإثراء ويناشد المؤتمر تحديد هدف الاستغناء الكامل عنه في القطاع النووي المدني بمجرد أن يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية.
    It urged States not to support new projects involving highly enriched uranium fuel and called on the Conference to establish the goal of its total elimination from the civil nuclear sector as soon as technically feasible. UN ويحث الدول على عدم دعم مشاريع جديدة تنطوي على وقود اليورانيوم العالي الإثراء ويناشد المؤتمر تحديد هدف الاستغناء الكامل عنه في القطاع النووي المدني بمجرد أن يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية.
    Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear-weapon-test explosions. UN وتحث اليابان بقوة، مرة أخرى، جميع الدول على عدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية.
    8. Encourages all States to prevent the export of equipment, materials or technology that could in any way assist programmes in India or Pakistan for nuclear weapons or for ballistic missiles capable of delivering such weapons, and welcomes national policies adopted and declared in this respect; UN ٨ - يشجع جميع الدول على عدم إمداد الهند وباكستان بأي معدات أو أعتدة أو تكنولوجيا يمكن أن تساعد على أي نحو برامجهما المتعلقة باﻷسلحة النووية أو بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة، ويرحب بالسياسات الوطنية المعتمدة والمعلنة في هذا الصدد؛
    Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear weapon test explosions. UN وتحث اليابان بشدة، مرة أخرى، جميع الدول على عدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية.
    The Special Rapporteur accordingly urges States not to limit the operation of the justice system in such circumstances. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص الدول على عدم فرض القيود على عمل قطاع العدل في مثل تلك الظروف.
    Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear weapon test explosions. UN واليابان تحث بقوة مرة أخرى جميع الدول على عدم إجراء تجارب تفجير لأسلحة نووية.
    The Special Rapporteur further urges States not to reduce justice merely to stable institutions and a productive economy, and to renounce strategies that indefinitely postpone justice under the excuse of achieving economic growth first. UN ويشجع أيضا المقرر الخاص الدول على عدم اختزال العدالة في مجرد مؤسسات ثابتة واقتصاد منتج، وأن تتخلى عن الاستراتيجيات التي ترجئ إقامة العدل إلى ما لا نهاية بتعللّة تحقيق النمو الاقتصادي أولا.
    He encouraged States not to view refugees passively, as victims; rather, he emphasized that refugees could play an important role in peace processes, and that peace agreements should always contain provisions concerning displaced populations. UN وشجع الدول على عدم النظر إلى اللاجئين نظرة سلبية كضحايا، إذ يمكنهم على الأرجح القيام بدور مهم في عمليات السلام، وشدد على ضرورة أن تنص اتفاقات السلام دوماً على أحكام تخص السكان المشردين.
    Responding to frequent patterns of mandatory or indefinite detention of asylum-seekers, the report urged States not to depart from the principle of judicial review of the lawfulness of any form of detention. UN وفي رده على كثرة أنماط الاحتجاز الإلزامي أو غير المحدد لطالبي اللجوء قال إن التقرير يحث الدول على عدم الخروج على مبدأ إعادة النظر قضائياً في شرعية أي شكل من أشكال الاحتجاز.
    Further, he urged States not to recruit children under 18 into the armed forces, this being an indirect way to subject them to the death penalty. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث الدول على عدم تجنيد الأطفال دون سن ال18 عاما في القوات المسلحة، إذ أن ذلك يشكل طريقة غير مباشرة لتعريضهم لعقوبة الإعدام.
    The International Committee of the Red Cross therefore urged States not to make such a declaration and trusted that eventually the provision would be deleted. UN ولذلك فإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تحث الدول على عدم إصدار مثل هذا اﻹعلان، وإنها تعتقد بأن هذا الحكم سيُحذف في النهاية.
    She further urges States not to carry out death sentences on expectant or recent mothers, mentally handicapped persons and elderly people. UN كما تحث الدول على عدم تنفيذ حكم الإعدام على الحوامل والنساء اللائي وضعن حديثا أو الأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو المسنين.
    She urges States not to invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligation to eradicate violence against women and the girl child in the family. UN وهي تحث الدول على عدم التذرع بأية عادات أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزاماتها بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة داخل الأسرة.
    The intensity of the global reaction to those tests has highlighted the determination of the overwhelming majority of States not to allow global security to be threatened by the proliferation of nuclear weapons. UN إن شدة رد الفعل العالمي إزاء هذه التجارب تؤكد تصميم الغالبية العظمى من الدول على عدم السماح بتهديد اﻷمن العالمي بانتشار اﻷسلحة النووية.
    It urges all States not to carry out nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions, to maintain existing moratoriums on testing, and to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the CTBT. UN وهو يحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى مواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، وعلى الامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها.
    It urged States not to impose the death penalty on offenders under the age of 18 and to abolish such a penalty by law, in accordance with the provisions of article 37 of the Convention on the Rights of the Child and article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويحث الدول على عدم الحكم بالإعدام على المجرمين الذين هم دون سن الثاامنة عشرة وإلغاء هذه العقوبات قانوناً وفقاً لأحكام المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    We welcomed this as evidence of the determination of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ونحن رحبنا بذلك، لأنه دليل على عزم الدول على عدم القيام بأي تفجير تجريبي للأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، ودليل على حظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها القانونية أو لسيطرتها.
    9. Also urges all States not to obstruct the work of the International Criminal Court and those that have not yet done so to consider ratifying the Rome Statute as soon as possible; UN 9- تحث أيضاً جميع الدول على عدم عرقلة أعمال المحكمة الجنائية الدولية، وعلى التصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    8. Encourages all States to prevent the export of equipment, materials or technology that could in any way assist programmes in India or Pakistan for nuclear weapons or for ballistic missiles capable of delivering such weapons, and welcomes national policies adopted and declared in this respect; UN ٨ - يشجع جميع الدول على عدم إمداد الهند وباكستان بأي معدات أو أعتدة أو تكنولوجيا يمكن أن تساعد على أي نحو برامجهما المتعلقة باﻷسلحة النووية أو بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة، ويرحب بالسياسات الوطنية المعتمدة والمعلنة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد