His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. | UN | ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات. |
I implore States to redouble their efforts to bring the persons in question to justice. | UN | وأحث الدول على مضاعفة جهودها حتى يتسنى تقديم الأشخاص المعنيين للعدالة. |
They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. | UN | وتندد أيضا بالتمييز القائم على أساس الميل الجنسي، وتدعو إلى وضع نهاية للعقوبات الجنائية المفروضة على الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف ذات الصلة. |
Japan urges all States to redouble their efforts in order to create a robust treaty at the United Nations Conference in June. | UN | وتحث اليابان جميع الدول على مضاعفة جهودها من أجل إبرام معاهدة قوية في مؤتمر الأمم المتحدة في حزيران/يونيه. |
3. Asserts the urgent need to repatriate illicit funds to the countries of origin without conditionalities, consistent with the United Nations Convention against Corruption and in line with the commitment made at the 2005 World Summit to make the fight against corruption a priority at all levels and to curb the illicit transfer of funds, and urges all States to step up their efforts to trace, freeze and recover those funds; | UN | 3- يؤكد الحاجة الملحة إلى إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية دون شروط، بما يتفق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ويتماشى مع التعهد الذي قطعته الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإيلاء مكافحة الفساد أولويةً على الأصعدة كافة وبكبح التحويل غير المشروع للأموال، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لتعقب هذه الأموال وتجميدها واستردادها؛ |
52. The Permanent Forum urges States to intensify efforts at the national level to implement Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 on women, peace and security, including through national action plans that pay special attention to indigenous women. | UN | 52 - ويحث المنتدى الدائم الدول على مضاعفة ما تبذله من جهود على الصعيد الوطني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، بوسائل من بينها خطط العمل الوطنية التي تولي اهتماما خاصا لنساء الشعوب الأصلية. |
They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. | UN | وإذ تشجب أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي، تطلب إلغاء العقوبات الجزائية المفروضة على الأشخاص بسبب توجههم الجنسي، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف. |
8. Reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; | UN | 8 - يكرر تأكيد عن الالتزام الواجب على كل الدول الأعضاء بتنفيذ وتعزيز التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛ |
8. Reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; | UN | 8 - يكرر تأكيد عن الالتزام الواجب على كل الدول الأعضاء بتنفيذ وتعزيز التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛ |
The European Union therefore urged all States to redouble their joint efforts to promote tolerance and non-discrimination, a challenge that the international community must address together. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على مضاعفة جهودها المشتركة لتعزيز التسامح وعدم التمييز، وهو تحدٍ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى له معاً. |
The Council urged States to redouble their efforts to freeze the funds of terrorists, prevent their entry into or transit through their territories and ban the supply to them of weapons or ammunition. | UN | وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة. |
His only regret was that States parties had been unable to agree on an action plan for the comprehensive implementation of the provisions of the Convention. He trusted, however, that the lack of such a plan would encourage States to redouble their efforts in that regard and to meet all their obligations. | UN | ومع ذلك، أعرب عن الأسف لأن الدول الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل تهدف إلى تشجيع التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، غير أنه يؤمن بأن غياب هذه الخطة من شأنه أن يحفز الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد وعلى تنفيذ جميع التزاماتها بصورة كاملة. |
As we commemorate the adoption of the Universal Declaration, we urge all States to redouble their efforts and to engage in dialogue with national, regional and multilateral institutions to reduce the gap between these universally recognized standards and the everyday realities experienced by millions of people around the world. | UN | وبينما نحتفل بذكرى اعتماد الإعلان العالمى لحقوق الإنسان، نحث جميع الدول على مضاعفة جهودها والانخراط في الحوار مع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، من أجل تضييق الهوة بين هذه المعايير المعترف بها عالميا والحقائق اليومية التي يعيشها ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم. |
8. Reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; | UN | 8 - يكرر التأكيد على أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتنفيذ وإعمال التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛ |
2. Urges all States to redouble their efforts to prevent and combat the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction in accordance with international law; | UN | 2 - تحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لمنع انتشار الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ومكافحته وفقا للقانون الدولي؛ |
He highlighted the publishing on the Committee's website of an " implementation assistance notice " , which contains information that might be useful to Member States in implementing their obligations under the relevant resolutions, and urged States to redouble their efforts to ensure full implementation in the light of a reported sanctions violation. | UN | وسلط الضوء على قيام اللجنة بنشر ' ' مذكرة المساعدة على التنفيذ`` في موقعها على شبكة الإنترنت، تتضمن معلومات قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة، وحث الدول على مضاعفة جهودها لكفالة التنفيذ الكامل في ضوء تقارير تفيد وقوع انتهاك للجزاءات. |
Sound anti-discrimination policy could only come from sound diagnosis of the issue, and policymaking required disaggregated data. She urged States to redouble their efforts in that regard, to build professional capacity and to move forward with developing that complex methodology. | UN | كما أبرزت السيدة أدورنو أنه بالتشخيصات الجيدة وحدها يمكن المضي قدماً بسياساتٍ جيدة لمكافحة التمييز وأن الحاجة تستدعي تفصيل بيانات من أجل إقرار السياسات العامة، وحثّت الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد وتعزيز القدرات المهنية والنهوض بتنفيذ هذه المنهجية المعقدة. |
72. The burden was on Member States to curb abuses by their nationals, and his delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways of addressing the need for accountability, in particular for gender-based crimes and crimes against children. | UN | 72 - ومضى قائلاً إن عبء كبح الإساءات التي يرتكبها مواطنو الدول الأعضاء يقع على عاتق تلك الدول، وإن وفده يحث الدول على مضاعفة جهودها لإيجاد سبل عملية لتناول ضرورة المساءلة، ولا سيما عن الجرائم القائمة على التحيز الجنسي والجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Convinced that stability in the Middle East is vital to that region and the international community as a whole, we urge all States to redouble their efforts to achieve one of the most important measures from the eighth Review Conference of the NPT, namely, to hold in 2012 a conference in which all States of the Middle East would participate to the end of establishing in that region a zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction. | UN | واقتناعا منا بأن الاستقرار في الشرق الأوسط أمر حيوي لتلك المنطقة والمجتمع الدولي ككل، نحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لتحقيق واحد من أهم التدابير الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم الانتشــار، وهــو أن يُعقد فــي عـــام 2012 مؤتمر تشارك فيـه جميع دول الشــرق الأوسـط بهـــدف إنشـــاء منطقة خالية مـن الأسلحـة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في تلك المنطقة. |
3. Asserts the urgent need to repatriate illicit funds to the countries of origin without conditionalities, consistent with the United Nations Convention against Corruption and in line with the commitment made at the 2005 World Summit to make the fight against corruption a priority at all levels and to curb the illicit transfer of funds, and urges all States to step up their efforts to trace, freeze and recover those funds; | UN | 3- يؤكد الحاجة الملحة إلى إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية دون شروط، بما يتفق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ويتماشى مع التعهد الذي قطعته الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإيلاء مكافحة الفساد أولوية على الصعد كافة وكبح التحويل غير المشروع للأموال، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لتعقب هذه الأموال وتجميدها واستردادها؛ |
8. The Forum urges States to intensify efforts at the national level to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, including through national action plans that pay special attention to indigenous women. | UN | 8 - ويحث المنتدى الدول على مضاعفة ما تبذله من جهود على الصعيد الوطني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، بوسائل من بينها خطط العمل الوطنية التي تولي اهتماما خاصا لنساء الشعوب الأصلية. |