ويكيبيديا

    "الدول لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States to achieve
        
    • nations in the attainment
        
    • States for
        
    • States towards
        
    • by States to attain
        
    • States to achieving
        
    It is obvious that lawlessness continues to negatively affect the processes initiated by States to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We call for renewed efforts by all States to achieve universal adherence to the Treaty. UN ونحن ندعو إلى بذل جهود جديدة من جانب جميع الدول لتحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    The principal difficulty facing the disarmament machinery is the lack of genuine political will on the part of certain States to achieve real progress, in particular on nuclear disarmament. UN إن الصعوبة الرئيسية التي تواجه آلية نزع السلاح هي عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب بعض الدول لتحقيق تقدم حقيقي، خاصةً بشأن نزع السلاح النووي.
    It has shown, moreover, that it remains a centre for the harmonization of the actions of nations in the attainment of the great ideals enshrined in the San Francisco Charter. UN بل أثبتت، باﻹضافة إلى ذلك، أنها لا تزال مركزا لتنسيق الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق المثل العليا التي كرسها ميثاق سان فرنسيسكو.
    At the same time, international organizations were entities created by the will of States for specific purposes. UN وفي نفس الوقت، فإن المنظمات الدولية كيانات تنشأ بناء على إرادة الدول لتحقيق غايات محددة.
    Annex Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    The Ministers noted that the existing, new and emerging threats and challenges continue to impede efforts by States to attain greater economic development and social progress, peace and security, and enjoyment of human rights and the rule of law. UN 5 - وأشار الوزراء إلى أن التهديدات والتحديات القائمة والمستجدة والناشئة ما زالت تعيق جهود الدول لتحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وكفالة حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    That indicated the importance attached by the vast majority of States to achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine and reiterated the responsibility of the United Nations in that regard. UN ويدل هذا على الأهمية التي توليها الغالبية العظمى من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين كما انه يعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Similarly, the Human Rights Committee, in its general comment No. 28, stated that measures by States to achieve equal rights between men and women must include public education. UN وبالمثل، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28، أن التدابير التي تتخذها الدول لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب أن تشمل تثقيف الجمهور.
    Similarly, the Human Rights Committee, in its general comment No. 28, stated that measures by States to achieve equal rights between men and women must include public education. UN وبالمثل، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28، أن التدابير التي تتخذها الدول لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب أن تشمل تثقيف الجمهور.
    However, we are convinced that the paralysis currently affecting most of the disarmament machinery is caused first and foremost by the lack of political will on the part of some States to achieve genuine results, particularly on disarmament. UN لكننا مقتنعون بأن الشلل الذي يصيب حاليا معظم آلية نزع السلاح سببه أولا وأخيرا غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول لتحقيق نتائج حقيقية، خصوصا فيما يخص نزع السلاح.
    The lack of universality of the NPT continues to be of great concern, and we call for renewed efforts by all States to achieve universal adherence to the Treaty. UN إن غياب الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زال يشكل مصدر قلق بالغ، وندعو إلى بذل جهود متجددة من جانب جميع الدول لتحقيق الامتثال العالمي للمعاهدة.
    They remained hopeful about what the General Assembly and the Member States could achieve to protect women's human rights and would continue to work with all States to achieve meaningful progress in the elimination of violence against women. UN وقالت إن البلدان الثلاثة لا تزال تأمل في أن تتمكن الجمعية العامة والدول الأعضاء من حماية حقوق الإنسان للمرأة، وأنها ستواصل العمل مع جميع الدول لتحقيق تقدم ذي معنى في القضاء على العنف ضد المرأة.
    The most important outcome of the coming together of States to achieve common goals -- unprecedented since the Second World War -- is clear today. UN وأهم نتيجة لاجتماع الدول لتحقيق الأهداف المشتركة - وهذا شيء لم يحدث منذ الحرب العالمية الثانية - أصبحت واضحة اليوم.
    In 2008, Ukraine presented its report to the Working Group on Universal Periodic Review of the Human Rights Council, which was based on a constructive dialogue among States to achieve the highest standards of human rights. UN وفي عام 2008، قدمت أوكرانيا تقريرها إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان، وقد استند إلى حوار بناء فيما بين الدول لتحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان.
    As stated in the Charter of the United Nations, the United Nations aims, inter alia, to achieve international cooperation in solving international problems and to play a central role in harmonizing the actions of States to achieve common goals. UN وكما هو مبين في ميثاق الأمم المتحدة، تهدف الأمم المتحدة، في جملة أمور، إلى تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية وأداء دور رئيسي في تنسيق أعمال الدول لتحقيق الأهداف المشتركة.
    I would like to reaffirm Myanmar's abiding faith in the United Nations as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of universal peace and cooperation. UN وأود أن أؤكد من جديد إيمان ميانمار الثابت باﻷمم المتحدة كمركز لمواءمة اﻹجراءات التي تتخذها الدول لتحقيق السلام والتعاون على الصعيد العالمي.
    The United Nations itself must be part of the change in order that the world Organization can be the focal point for the management of critical global issues of our time and a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of common ends. UN ولا بد من أن تكون اﻷمم المتحدة نفسها جزءا من هذا التغير لتستطيع المنظمة العالمية أن تكون جهة التنسيق في إدارة المسائل العالمية الحرجة في زمننا هذا، ومركزا للتوفيق بين الاجراءات التي تتخذها الدول لتحقيق الغايات المشتركة.
    As for financing operational activities, we agree with the delegation of Japan that it is not advisable to go beyond the framework of the principle of voluntary contributions by States for that purpose. UN وفيما يتصل بتمويل اﻷنشطة التشغيلية، نتفق مع وفد اليابان على أن من غير المستصوب تجاوز إطار مبدأ اﻹسهامات الطوعية من الدول لتحقيق هذا الغرض.
    Therefore, the draft resolution welcomes the initiatives that have been taken by some States for disarmament, non-proliferation and security at the regional and subregional levels and also supports the efforts for confidence-building measures also. UN ولذا يرحب مشروع القرار بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول لتحقيق نزع السلاح، وعدم الانتشار، واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ويؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة أيضا.
    Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty* UN تقرير عن الجهود التي بذلتها الدول لتحقيق انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية*
    Annex Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية*
    The Heads of State or Government noted that the existing, new and emerging threats and challenges continue to impede efforts by States to attain greater economic development and social progress, peace and security, and enjoyment of human rights and the rule of law. UN 5 - وأشار الرؤساء إلى أن التهديدات والتحديات القائمة والمستجدة والناشئة ما زالت تعيق جهود الدول لتحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وكفالة حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Ministers noted that the existing, new and emerging threats and challenges continue to impede efforts by States to attain greater economic development and social progress, peace and security, and enjoyment of human rights and the rule of law. UN 6 - وأشار الوزراء إلى أن التهديدات والتحديات القائمة والمستجدة والناشئة ما زالت تعيق جهود الدول لتحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلام والأمن، وكفالة حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The General Assembly's vote had made clear the importance attached by the vast majority of States to achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine and had reaffirmed the fact that the responsibility of the United Nations concerning the question of Palestine would not end until all aspects of the question were settled. UN وقد أظهر تصويت الجمعية العامة الأهمية التي توليها غالبية ساحقة من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وأكد مجدداً أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية لن تنتهي حتى تتم تسوية القضية بأوجهها كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد