ويكيبيديا

    "الدول لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States to ensure
        
    • State to ensure
        
    • States to secure
        
    • States to guarantee
        
    • States in order to ensure
        
    In this regard, the Special Rapporteur wishes to emphasize that everyone has the right to seek, receive and impart information and that this imposes a positive obligation on States to ensure access to information. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن لكل شخص الحق في التماس المعلومات وتلقيها والاطـلاع عليها وأن هذا يفرض التزاماً ايجابياً على الدول لضمان الوصول إلى المعلومات.
    Ms. Margarita Zavala, President of DIF National, stressed how migration poses challenges to the implementation of the legal framework developed by States to ensure the protection of the rights of children. UN وشددت المحامية زابالا على أن الهجرة تجعل من الصعب تنفيذ الإطار القانوني الذي وضعته الدول لضمان حماية حقوق الطفل.
    In fact, disaster situations may impose added duties on States to ensure the safety of vulnerable populations. UN وفي الواقع، يمكن أن تفرض حالات الكوارث واجبات إضافية على الدول لضمان سلامة الفئات السكانية الضعيفة.
    At the same time, I am working with other heads of State to ensure continued cooperation in our battle to rid South-East Asia of the threat of terrorism. UN وفي نفس الوقت، فإنني أعمل مع غيري من رؤساء الدول لضمان التعاون المستمر في كفاحنا لتخليص جنوب شرق آسيا من خطر الإرهاب.
    Truth commissions, judicial investigations and national plans to search for the disappeared were some of the important steps taken by States to secure the right to the truth. UN وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة.
    NATO and ISAF are working with those States to ensure that the equipment being shipped out of Afghanistan is in full compliance with the transit country's own regulations. UN وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات التي يجري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما للأنظمة الخاصة ببلد المرور العابر.
    Australia welcomed the inaugural meeting of the International Seabed Authority, a symbolic beginning of this new phase, and we look forward to working with other States to ensure the operational success of the Authority and of its subsidiary organs. UN لقد رحبت استراليا بالاجتماع الافتتاحي للسلطة الدولية لقاع البحار، وهو بداية رمزية لهذه المرحلة الجديدة، ونحن نتطلع إلى العمل مع سائر الدول لضمان النجاح العملي للسلطة وأجهزتها الفرعية.
    The integration of environmental considerations into the national decision-making processes is considered to be the single most important step to be taken by small island developing States to ensure that those problems are addressed and that the principles of sustainability guide all future development. UN ويعتبر إدماج الاعتبار البيئي في عمليات صنع القرارات الوطنية أهم خطوة على اﻹطلاق تتخذها تلك الدول لضمان طرق هذه المشكلات وكفالة توجيه مبادئ الاستدامة لكل جهود التنمية في المستقبل.
    The integration of environmental considerations into the national decision-making processes is considered to be the single most important step to be taken by small island developing States to ensure that these problems are addressed and that the principles of sustainability guide all future development. UN ويعتبر إدماج الاعتبار البيئي في عمليات صنع القرارات الوطنية أهم خطوة على اﻹطلاق تتخذها تلك الدول لضمان طرق هذه المشكلات وكفالة توجيه مبادئ الاستدامة لكل جهود التنمية في المستقبل.
    The Convention places a general responsibility on States to ensure that their conduct in relation to the common heritage area shall be in accordance with its provisions, the principles embodied in the Charter of the United Nations and other rules of international law. UN وترتب الاتفاقية مسؤولية عامة على الدول لضمان اتفاق تصرفها فيما يتصل بمنطقة التراث المشترك مع أحكامها، ومع المبادئ التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وغيرها من قواعد القانون الدولي.
    NATO and ISAF are working with those States to ensure that the equipment being shipped out of Afghanistan is in full compliance with the transit nation's own regulations. UN وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات الجاري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما لأنظمة دولة المرور العابر.
    The report provided recommendations to States to ensure legislation respects the rights of defenders, as well as guidance on procedural and other safeguards to be followed in the implementation of legislation. UN وقدم التقرير توصيات إلى الدول لضمان احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في التشريعات، وكذلك توجيهات بشأن الضمانات الإجرائية وغيرها الواجبة الاتباع في تنفيذ التشريعات.
    It was also agreed that the commentary should emphasize the importance to international trade of coordination among States to ensure the harmonization of secured transactions laws and regulations, as well as the standardization of registry forms. UN واتُّفق أيضاً على أن يبرز التعليق ما للتنسيق بين الدول لضمان تناسق قوانين ولوائح المعاملات المضمونة، وكذلك التوحيد القياسي لاستمارات السجلات، من أهمية في التجارة الدولية.
    She considers that efforts by States to ensure that the Goals are met for the poorest and most disadvantaged communities, frequently including minority groups, should be intensified including via interventions targeted at particular minority communities. UN وهي ترى أنه ينبغي تكثيف الجهود التي تبذلها الدول لضمان تحقيق تلك الأهداف لفائدة الفئات الأشد فقراً وحرماناً، والتي كثيراً ما تضم أقليات، بوسائل منها إجراء تدخلات تستهدف أقليات بعينها.
    I urge civil society organizations to continue to raise awareness of reprisals issues and monitor the measures taken by States to ensure accountability for such action. UN وأحث منظمات المجتمع المدني على المضي في إذكاء الوعي بقضايا الأعمال الانتقامية ورصد التدابير التي تتخذها الدول لضمان المساءلة عن هذه الأعمال.
    That would require cooperation between States to ensure that information on offenders could be effectively collected and investigated so that sanctions could be imposed by the flag State for violations of RFMO conservation and management measures. UN وسيتطلب هذا التعاون بين الدول لضمان إمكانية جمع وتحري المعلومات عن المخالفين، بشكل فعال، كي يتسنى لدولة العلم أن تفرض جزاءات على انتهاكات تدابير الإدارة والحفظ التابعة للمنظمة الإقليمية.
    All of this results from adverse terms of trade in goods and services, from constraints on our development and from a lack of political will on the part of many States to ensure that the Doha Round negotiations achieve the hoped-for results. UN وينجم كل هذا عن الشروط المجحفة للاتجار بالسلع والخدمات، والقيود المفروضة على تنميتنا، وانعدام الإرادة السياسية لدى العديد من الدول لضمان تحقيق جولة مفاوضات الدوحة للنتائج المنشودة.
    The in-depth analysis of measures to be taken by States to ensure that sanctions for war crimes are included in penal codes and domestic criminal legislation was pursued. UN وجرى تحليل متعمق للتدابير التي ينبغي اتخاذها من قبل الدول لضمان إدراج الجزاءات المتعلقة بجرائم الحرب في القوانين الجنائية والتشريعات الجنائية المحلية.
    We must ensure that the Assembly and the Secretariat establish as soon as possible a working group or a similar mechanism that would follow up on the Millennium Summit and would examine the wealth of ideas put forward by our heads of State to ensure that they can be implemented and put into practice. UN ولا بد لنا من أن نكفل قيام الجمعية العامة والأمانة العامة بأسرع ما يمكن بإنشاء فريق عامل أو آلية مماثلة لمتابعة قمة الألفية ولدراسة فيض الأفكار التي طرحها رؤساء الدول لضمان إمكانية تنفيذها وتطبيقها عمليا.
    In this context, the efforts made by the international community and individual States to secure the worldwide respect of fundamental rights and freedoms cannot be regarded as interference in internal affairs. UN وفي هذا السياق، لا يمكن النظر إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وفرادى الدول لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية في شتى أنحاء العالم على أنها تشكل تدخلاً في الشؤون الداخلية.
    6. The third World Congress was intended to mobilize States to guarantee the rights of children and protect them against sexual exploitation. UN 6 - ومضت قائلة إن الهدف من المؤتمر العالمي الثالث تعبئة الدول لضمان حقوق الطفل وحمايته من الاستغلال الجنسي.
    We understand that the Conference is trying to strike a balance between the national and multilateral efforts of States in order to ensure nuclear security. UN وإننا ندرك أن المؤتمر يحاول إقامة توازن بين الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف التي تبذلها الدول لضمان الأمن النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد