Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | فالسياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة تشكل أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل. |
Continued political dialogue is essential to stability and strong democratic institutions in any society. | UN | فالحوار السياسي المستمر ضروري لتحقيق الاستقرار والمؤسسات الديمقراطية القوية في أي مجتمع. |
Only strong democratic politics can play such an oversight role. | UN | ولا يمكن إلا للسياسات الديمقراطية القوية أن تضطلع بدور الإشراف هذا. |
Good governance, the rule of law, strong democratic institutions, respect for human rights and development assistance are critical components in reducing today's conflicts. | UN | والحكم السليم وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية القوية واحترام حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية مكونات حرجة في تقليل الصراعات اليوم. |
strong and democratic leadership was needed to address the multitude of challenges the world faced. | UN | وأضاف أن وجود القيادة الديمقراطية القوية أمر ضروري للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها العالم. |
It was necessary to respect and empower minorities, because a strong democracy required an active citizenry. | UN | ومن الضروري احترام الأقليات وتمكينها، لأن الديمقراطية القوية يلزمها مواطنون فاعلون. |
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. | UN | وتشكل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس، والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستديم، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل. |
They furthermore stated that sound economic policies, solid democratic institutions and improved infrastructure are the basis for the eradication of poverty and successful employment creation. | UN | وأعلنوا أيضا أن السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية القوية وتحسين البنية التحتية هي الأساس الذي ينبغي الارتكاز عليه في القضاء على الفقر والنجاح في إيجاد فرص العمل. |
Emphasis was also given to good governance as essential for sustainable development and to the fact that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | كما تم التأكيد على الحكم الرشيد باعتباره أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، وعلى كون السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والهياكل الأساسية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل. |
We are determined to advance and support good governance and the rule of law at all levels, as well as solid democratic institutions responsive to the needs of our people based on the key principles of participation, accountability, integrity and transparency. | UN | ونحن مصممون على تعزيز ودعم الحكم الرشيد وسيادة القانون على جميع المستويات، وأيضا المؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لاحتياجات شعبنا القائمة على أساس المبادئ الرئيسية، وهي مبادئ المشاركة والمساءلة والنزاهة والشفافية. |
Speaking from our own experience, Lithuania underlines the importance for MDG implementation of good governance at all levels and of solid democratic institutions responsive to the needs of people, based on the key principles of participation, accountability and transparency. | UN | وانطلاقاً من تجربتنا، تؤكد ليتوانيا على ما لأهمية الحكم السديد على كل المستويات، والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لاحتياجات المواطنين، على أساس المبادئ الأساسية المتمثلة في المشاركة والمساءلة والشفافية، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Respect for human rights, including economic, social and cultural rights, the rule of law, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, good governance, sound economic policies and improved infrastructure are the bases for sustainable economic growth, poverty eradication and employment creation. | UN | احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس، والحكم السليم، والسياسات الاقتصادية الصحيحة، وتحسين البنية التحتية هي الأسس للنمو الاقتصادي المستدام، واستئصال شأفة الفقر، وخلق فرص العمل. |
" Australia is a country whose good governance and strong democratic traditions and institutions derive directly from its colonial history. | UN | " إن أستراليا بلد يستمد حسن الإدارة والتقاليد والمؤسسات الديمقراطية القوية من تاريخه الاستعماري مباشرة. |
We are committed to strengthening our protection against these new risks and challenges; strong democratic institutions and the rule of law are the foundation for this protection. | UN | وإننا ملتزمون بتعزيز حمايتنا من هذه المخاطر والتحديات الجديدة؛ وتشكل المؤسسات الديمقراطية القوية وسيادة القانون أساس هذه الحماية. |
We are committed to strengthening our protection against these new risks and challenges; strong democratic institutions and the rule of law are the foundation for this protection. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز حمايتنا من هذه المخاطر والتحديات الجديدة؛ وتشكل المؤسسات الديمقراطية القوية وسيادة القانون أساس هذه الحماية. |
By doing so, the United States aims to strengthen its armed forces in the region and thus contain the ever-growing, strong democratic People's Republic of Korea and neighbouring countries within its world supremacy strategy. | UN | وتهدف الولايات المتحدة من ذلك إلى تعزيز قواتها المسلحة في المنطقة وبهذا تحتوي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القوية الناهضة والبلدان المجاورة ضمن استراتيجيتها لسيادة العالم. |
17. The Falkland Islands were a modern, mature, vibrant and multicultural community with a high degree of internal self-government and strong democratic institutions. | UN | 17 - إن في جزر فولكلاند شعبا حديثا وناضجا وحيويا ومتعدد الثقافات يتمتع بقدر كبير من الحكم الذاتي، والمؤسسات الديمقراطية القوية. |
Lastly, since strong democratic institutions and practices were indispensable for the smooth integration of countries into the liberalized global economy, the international community must mount a coordinated attack on corruption. | UN | ٦ - واختتم حديثه قائلا إنه لا بد أن يشن المجتمع الدولي هجوما منسقا على الفساد، إذ لا غنى عن المؤسسات والممارسات الديمقراطية القوية من أجل إدماج البلدان بصورة سلسة في الاقتصاد العالمي المحرر. |
I also strongly encourage all Palestinians on the path of non-violence and unity, and call on them to pursue their efforts to improve law and order, combat extremism and incitement against Israel, and to continue building strong and democratic institutions that are essential to a viable, independent Palestinian State. | UN | كما أشجع بقوة جميع الفلسطينيين على المضي في طريق الوحدة ونبذ العنف وأدعوهم لمواصلة جهودهم الرامية إلى تحسين القانون والنظام ومحاربة التطرف والتحريض ضد إسرائيل ومواصلة بناء المؤسسات الديمقراطية القوية التي لا غنى عنها من أجل دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للبقاء. |
Colombia reiterated the need to freeze and confiscate money that terrorists and transnational organized criminal groups kept in the main international financial markets, as a way of contributing effectively to stable and strong democracy and regional security. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن كولومبيا تكرر الإعراب عن الحاجة إلى تجميد ومصادرة الأموال التي يحتفظ بها الإرهابيون وعصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الأسواق المالية الدولية الرئيسية، باعتبار ذلك وسيلة للمساهمة الفعالة في كفالة الديمقراطية القوية المستقرة والأمن الإقليمي. |