ويكيبيديا

    "الديمقراطية والعدالة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • democracy and social justice
        
    At the same time, young people have time and again been at the forefront of movements for democracy and social justice. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    We are happy to see that the Haitian people, given the opportunity to do so, have once again chosen the path of democracy and social justice. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Greater respect for human rights, along with democracy and social justice, will, in the long term, be the most effective prophylactic against terror. UN وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب.
    At the same time, it had sought to strengthen democracy and social justice and improve its standard of living. UN وهي تسعى في الوقت نفسه الى تعزيز الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وتحسين مستوى المعيشة فيها.
    It is in such an atmosphere of peace and tranquillity that Afghanistan could play its positive and effective role in the consolidation of regional peace and stability as a positive element, defending democracy and social justice. UN وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم والاستقرار اﻹقليميين، بوصفها عاملا إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Despite the amnesty signed by the Government in Brazzaville, flagrant human rights violations still occur against members of the opposition who support democracy and social justice. UN ويضيف أنه بالرغم من العفو الذي أصدرته سلطات برازافيل، لا تزال توجد انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق المعارضين المدافعين عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    In fact, it is by promoting greater respect for human rights, along with democracy and social justice, that we will contribute to the prevention of terror. UN وفي الواقع، فإننا لا يمكن أن نساعد على منع الإرهاب إلا عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    4. The most basic understanding of democracy and social justice should lead States to recognize this legitimate and inalienable right explicitly, without restrictions or conditions, to regulate its application and to guarantee its full exercise, in conformity with prevailing international standards and instruments. UN ٤- إن جوهر الديمقراطية والعدالة الاجتماعية يحتّم على الدول أن تعترف صراحة بهذا الحق الشرعي والثابت، بلا قيد أو شرط، وأن تنظم إعماله وتضمن ممارسته كاملة، وفقاً للقواعد والصكوك الدولية السارية.
    The integration of these two approaches serves to strengthen the vision of democracy and social justice to which all States Members of the United Nations aspire, and permits international security to be seen as a delicate concept in which social and economic stability plays a major role. UN ومن شأن الجمع بين هذين النهجين أن يعزز صورة الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع لها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويتيح النظر إلى الأمن الدولي بوصفه مفهوما دقيقا يلعب فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا كبيرا.
    The integration of these two approaches serves to strengthen the vision of democracy and social justice to which all States Members of the United Nations aspire, and permits international security to be seen as a concept in which social and economic stability plays a major role. UN ويُسهم دمج هذين النهجين في تعزيز صورة الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تصبو إليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كما يتيح اعتبارَ الأمن الدولي مفهوما يعتمد إلى حد كبير على الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    The integration of these approaches serves to strengthen the vision of democracy and social justice to which all States Members of the United Nations aspire, and permits international security to be seen as a concept in which social and economic stability plays a major role. UN ويخدم تكامل هذه النهج تعزيز رؤية الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع إليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويـسمح بأن يـُـنظر إلى الأمن الدولي كمفهوم يؤدي فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا هاما.
    " Greater respect for human rights, along with democracy and social justice, will, in the long term, be the most effective prophylactic against terror " . (ibid, para. 76) UN " وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب " . (نفس المرجع، الصفحة 76)
    On the contrary, I believe that in the long term we shall find that human rights, along with democracy and social justice, are one of the best prophylactics against terrorism. " UN وعلى النقيض من ذلك، اعتقد أننا سوف نجد في الأجل الطويل أن حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية هما واحدة من أفضل الأدوات الواقية من الإرهاب " .
    53. In resolution 49/184, in which the General Assembly proclaimed the United Nations Decade for Human Rights Education, the Assembly noted that education for human rights and democracy was itself a human right and a prerequisite for the realization of human rights, democracy and social justice. UN 53- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    54. In resolution 49/184, in which the General Assembly proclaimed the United Nations Decade for Human Rights Education, the Assembly noted that education for human rights and democracy was itself a human right and a prerequisite for the realization of human rights, democracy and social justice. UN 54- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    52. Mr. Diseko (South Africa) said that in order to break away from a difficult past, the people of South Africa had in 1996 adopted a new constitution based on democracy and social justice, which guaranteed fundamental human rights – freedom, dignity, equality and non-discrimination. UN ٢٥ - السيد ديسيكو )جنوب أفريقيا(: قال إن شعبه، الحريص على التغلب على ماضيه الصعب، اعتمد في عام ١٩٩٦ دستورا جديدا يقوم على أساس الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ويضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية - الحرية والكرامة والمساواة وعدم التمييز.
    The organization of parliamentary elections before the end of this year will allow us to enhance democracy and social justice in Côte d'Ivoire, with the support and assistance of the United Nations through Security Council resolution 2000 (2011) of 27 July 2011, which demonstrates again the Organization's determination to support Côte d'Ivoire until the end of the crisis as provided by the Ouagadougou Political Agreement. UN وتنظيم الانتخابات البرلمانية قبل نهاية هذه السنة سيُتيح لنا تعزيز الديمقراطية والعدالة الاجتماعية في كوت ديفوار، بمساعدة الأمم المتحدة ودعمها عَبْر قرار مجلس الأمن 2000 (2011) المؤرخ 27 تموز/يوليه 2011، والذي يُثبت مجددا عزم المنظمة على دعم كوت ديفوار حتى نهاية الأزمة، كما نصّ على ذلك اتفاق واغادوغو السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد