ويكيبيديا

    "الدينامية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dynamism in
        
    • dynamism into
        
    • dynamic in
        
    • on dynamic
        
    • the dynamic
        
    • s dynamic
        
    • market-dynamic
        
    Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    Among the positive trends, there was a certain dynamism in the world economy with the overall growth rate at around 3.7 per cent. UN وأضاف أن من بين الاتجاهات اﻹيجابية، وجود بعض الدينامية في الاقتصاد العالمي مع معدل نمو إجمالي يبلغ نحو ٣,٧ بالمائة.
    The Special Committee needed to continue to approach each case with an open mind, to build on the available options and to bring about more dynamism in the decolonization process in accordance with the relevant United Nations resolutions and decisions; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بذهن متفتح، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وضخ مزيد من الدينامية في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. UN وينبغي للجنة التنظيمية ضخ المزيد من الدينامية في هيكل بناء السلام بأدائها دورا رياديا أكثر حيوية.
    Some regional instruments reflect this dynamic in the development of international cooperation mechanisms. UN وهناك بعض الصكوك الإقليمية التي تعبّر عن هذه الدينامية في استحداث آليات التعاون الدولي.
    The São Paulo Consensus, in paragraph 95, provided inter alia that UNCTAD should convene sectoral reviews on dynamic sectors of world trade. UN مما جاء في الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يُجري استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية في التجارة العالمية.
    This means that there must be widespread structural change favouring the dynamic sectors of the economy. UN ويعني ذلك أنه يتعين حدوث تغير هيكلي واسع النطاق يعطي الأولوية للقطاعات الدينامية في الاقتصاد.
    The Special Committee needed to continue to approach each case with an open mind, to build on the available options and to bring about more dynamism in the decolonization process in accordance with the relevant United Nations resolutions and decisions; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بذهن متفتح، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وضخ مزيد من الدينامية في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    The Special Committee needed to continue to approach each case with an open mind, to build on the available options and to bring about more dynamism in the decolonization process in accordance with the relevant United Nations resolutions and decisions; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بذهن متفتح، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وضخ مزيد من الدينامية في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    That new industry has brought great benefits to the country, reflected in a greater dynamism in the agriculture and livestock sector, the generation of thousands of rural jobs and the stimulation of investment, as well as research and technological development. UN وقد نتج عن تلك الصناعة فوائد جمة للبلد، ويتجلى ذلك في ازدياد الدينامية في قطاع الزراعة والمواشي، وتوفير آلاف الوظائف الريفية وتحفيز الاستثمار، إضافة إلى التطوير في مجال البحث والتكنولوجيا.
    This has further stimulated dynamism in the cluster. UN وقد زاد ذلك في حفز الدينامية في التجمع.
    Greater dynamism in the work of the Committee and its subsidiary bodies would enable it to face the needs in the area of space science and technology and development of space law reflecting the progress of space technology. UN فزيادة الدينامية في عمل اللجنة واﻷجهزة التابعة لها سيمكنها من تلبية الاحتياجات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وسن قانون للفضاء يعكس التقدم الذي حدث في تكنولوجيا الفضاء.
    Governments need to recognize the importance of dynamism in niche market identification and be aware of the need to revise their strategies over time, as competitive conditions and corporate strategies evolve. UN وعلى الحكومات أن تسلم بأهمية الدينامية في تحديد الأسواق المتخصصة، وأن تدرك ضرورة تعديل استراتيجياتها مع مرور الزمن ومع مراعاة تطور ظروف المنافسة واستراتيجيات الشركات.
    Our concern is that this should not dilute the priority and focus of the relevant constituent parts of the United Nations, or deprive them of dynamism in their activities. UN وما يشغلنا هو أن لا ينتقص هذا من أولوية الأجزاء المكونة للأمم المتحدة ومن تركيزها، أو أن يحرمها من الدينامية في أنشطتها.
    Thus, Argentina, Brazil, Chile, Peru and Uruguay recorded rises in average real wages, with little dynamism in the generation of employment. UN وهكذا نرى أن اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وشيلي سجلت ارتفاعات في متوسط اﻷجور الحقيقية، مع قليل من الدينامية في توليد فرص العمالة.
    Moreover, the loss of dynamism in job creation and the transformations which the productive machinery underwent had a different effect on men and women. UN وفضلا عن ذلك، فإن فقدان الدينامية في إحداث الوظائف والتحولات التي شهدتها آلة اﻹنتاج كان لها أثر مختلف على الرجال والنساء.
    dynamism in Social Development (DIDS) UN الدينامية في التنمية الاجتماعية
    From the very beginning, the initiative sought to respond to the call of the facilitator, who had rightly pointed out that Member States should take the lead and engage in consultations so as to inject dynamism into the process. UN وقد سعت المبادرة منذ بدايتها تماما إلى الاستجابة لدعوة الميسر الذي أشار بحق إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتولى القيادة وأن تنخرط في مشاورات لبث الدينامية في العملية.
    We are of the view that inter-agency relations should be further strengthened and that the Organizational Committee should infuse more dynamism into peacebuilding activities by playing a more proactive and lead role. UN وفي رأينا أنه ينبغي توثيق العلاقات المشتركة بين الوكالات، كما ينبغي ضخ المزيد من الدينامية في أنشطة بناء السلام ودورها الريادي.
    The revision of the integrated mission planning process guidelines currently under way is addressing how to reflect this dynamic in mission planning. UN ويتناول تنقيح المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات الجاري حاليا كيفية إبراز هذه الدينامية في التخطيط للبعثة.
    77. The technical assessment mission endorsed the revised strategy and recommended that MONUC continue to take full advantage of the changing dynamic in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in order to secure the delivery of peace dividends. UN 77 - وأقرت بعثة التقييم التقني استراتيجية الدعم المنقحة وأوصت بأن تواصل البعثة الاستفادة بشكل كامل من تغيّر الدينامية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان تحقّق الفوائد المرجوّة من السلام.
    In this regard, the Kyrgyz Republic proposes the formulation of yet another Millennium Goal -- goal 9 -- which should focus on dynamic development of the local community. UN وفي هذا الصدد، تقترح جمهورية قيرغيزستان هدفا آخر للألفية - هدف يتعين أن يركز على التنمية الدينامية في المجتمعات المحلية.
    Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. UN لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم.
    The economic recession of 1995 had somewhat distracted attention from the importance of implementing the Convention, but the country's dynamic women's organizations had worked hard to sustain national commitment to the advancement of women. UN وأضاف أن الركود الاقتصادي في عام 1995 شتت الانتباه إلى حد ما عن أهمية تنفيذ الاتفاقية، لكن المنظمات النسائية الدينامية في البلد عملت بجد للحفاظ على الالتزام الوطني بالنهوض بالمرأة.
    Unlike other developing regions, the continent has by and large not been able to diversify into manufactures or market-dynamic products and has even lost market shares for its traditional exports. UN وبخلاف مناطق نامية أخرى، عجزت القارة عموماً عن التنويع في السلع أو المنتجات الدينامية في السوق بل إنها فقدت حصصاً لها في السوق من صادراتها التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد