Dress codes also discriminate against religious and ethnic minorities. | UN | وتميز قواعد الملبس أيضا ضد الأقليات الدينية والعرقية. |
Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية. |
We believe that good and harmonious relations among our various religious and ethnic groups are our greatest asset. | UN | ونحن نؤمن بأن العلاقات الطيبة والمنسجمة بين مختلف المجموعات الدينية والعرقية هي من أهم مصادر قوتنا. |
The State Committee for religious and ethnic Affairs of the Republic of Belarus was established in 1997. | UN | وشكلت في عام 1997 لجنة دولة للشؤون الدينية والعرقية بجمهورية بيلاروس. |
Algeria is pleased that incitement to religious and racial hatred are considered crimes in France. | UN | وأعربت الجزائر أيضاً عن ارتياحها لأن القانون الفرنسي يجرِّم التحريض على الكراهية الدينية والعرقية. |
However, the situation of religious and ethnic communities is not without its problems, some of which are very serious. | UN | غير أن حالة المجموعات الدينية والعرقية ليست مع ذلك خالية من المشاكل، والبعض من هذه المشاكل في غاية الخطورة. |
While all religions and cultures share a common set of human values, manifestations of fanaticism and religious and ethnic conflicts are on the rise and increasingly constitute a threat to sound relations between States. | UN | على الرغم من أن جميع الديانات والثقافات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم الإنسانية، فإن مظاهر التعصب والصراعات الدينية والعرقية أصبحت في ازدياد وتشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السليمة بين الدول. |
The struggle against terrorism was being confused with the religious and ethnic origins of certain people, and had given rise to numerous cases of discrimination and persecution. | UN | ومكافحة الإرهاب قد اختلطت بالنشأة الدينية والعرقية لبعض الأشخاص، وقد ترتبت على ذلك حالات عديدة من التمييز والاضطهاد. |
These include the child's mother tongue as well as religious and ethnic background. | UN | ومن بين تلك البيانات اللغة الأم للطفل وكذلك خلفيته الدينية والعرقية. |
In this context, the religious and ethnic dimensions assumed by the disturbances are deeply troubling. | UN | ومما يثير الانزعاج البالغ في هذا السياق، الأبعاد الدينية والعرقية التي اتخذتها هذه الاضطرابات. |
Persons belonging to religious and ethnic minorities, including children, had been executed. | UN | وأُعدم أفراد الأقليات الدينية والعرقية بمن فيهم الأطفال. |
We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. | UN | ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم. |
Some messages were blatantly xenophobic and propagated religious and ethnic division between the North and the South. | UN | واتسمت بعض الرسائل بالكره السافر للآخر وأشاعت الفُرقة الدينية والعرقية بين الشمال والجنوب. |
Another described a successful mechanism for coordination among ministries, agencies and localities to address disputes and religious and ethnic complaints. | UN | ووصفت دولة أخرى آلية ناجحة للتنسيق بين الوزارات والوكالات والمحليات من أجل معالجة النزاعات والشكاوى الدينية والعرقية. |
Women belonging to religious and ethnic minorities | UN | النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية |
However, she found that, while the tensions and conflicts had obvious religious and ethnic dimensions, their root causes lay also with other factors, including poor governance, competition for or unequal allocation of resources, land issues, political manipulation of ethnic and religious issues, population movement and migration. | UN | لكنها وَجدت أن بعض التوترات والنزاعات، رغم أبعادها الدينية والعرقية الواضحة، فإن أسبابها الجذرية تقترن أيضا بعوامل أخرى من بينها سوء الحكم والتنافس على الموارد أو توزيع هذه الموارد بصورة غير متكافئة، ومشاكل الأراضي، والتوظيف السياسي للقضايا العرقية والدينية، وحركة السكان وهجرتهم. |
Such systematic recourse to the death penalty should be seen against the backdrop of persisting human rights violations including the oppression of political freedoms and violations of the rights of persons belonging to religious and ethnic minorities. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى هذا اللجوء المنهجي إلى فرض عقوبة الإعدام من منظور استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك قمع الحريات السياسية وانتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية والعرقية. |
Hungary noted that religious and ethnic minorities must participate in democratic structures and that their rights must be protected. | UN | ١٢٢- وأشارت هنغاريا إلى ضرورة مشاركة الأقليات الدينية والعرقية في الهياكل الديمقراطية وحماية حقوقها. |
It has also been used against individuals engaging in activities that incite religious and racial hatred. | UN | كما طبق ضد أفراد شاركوا في أنشطة تثير الكراهية الدينية والعرقية. |
Moreover, freedom of expression is essential to creating an environment conducive to critical discussions of religious and racial issues and also to promoting understanding and tolerance by deconstructing negative stereotypes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حرية التعبير أساسية لتهيئة بيئة تفضي إلى مناقشات بالغة الأهمية بشأن القضايا الدينية والعرقية وأيضا لتعزيز التفهم والتسامح بإزالة الأفكار النمطية السلبية. |