The Special Rapporteur has sent numerous communications to Governments on individual cases in which freedom of religion or belief, including the right to change one's religion, was allegedly violated. | UN | ولقد بعثت المقرِّرة الخاصة برسائل عديدة إلى الحكومات بشأن فرادى القضايا التي قيل بأنها شهدت انتهاكات لحرية الدين أو المُعتَقَد بما في ذلك حق المرء في تغيير ديانته. |
C. Women and freedom of thought, conscience and religion or belief | UN | جيم - المرأة وحرّية الفكر والضمير أو الدين أو المُعتَقَد |
The Special Rapporteurs emphasized that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent and interrelated. | UN | وقد أكّد المقرِّران الخاصان على أن حرية الدين أو المُعتَقَد وحرية التعبير أمور متكافلة ومترابطة. |
However, each case has to be examined on its own merits so that freedom of expression and freedom of religion or belief are not undermined. | UN | ومع ذلك فلا بد من فحص كل حالة على حدة حتى لا يتم تقويض حرّية التعبير وحرية الدين أو المُعتَقَد. |
Instead, there seems to be a trend towards an apologetic approach where religion or belief is used as an instrument of oppression. | UN | وبدلاً من ذلك يبدو أن ثمة اتجاها نحو اتباع نهج اعتباري يُستخدَم فيه الدين أو المُعتَقَد كوسيلة للقهر. |
The Special Rapporteur concludes that religious issues are particularly sensitive and that States play a very delicate role in promoting freedom of religion or belief as well as in protecting people from abuse in the name of religion or belief. | UN | وتخلص المقرِّرة الخاصة إلى أن القضايا الدينية تتسم بحساسية خاصة، وأن للدول دوراً غاية في الدقة فيما يتصل بتعزيز حرية الدين أو المُعتَقَد وفي حماية السكان من ضروب الإيذاء باسم الدين أو المُعتَقَد. |
The Special Rapporteur also reaffirms the need for the mandate to continue highlighting discriminatory practices that women have had and continue to suffer, sometimes in the name of religion or belief. Contents | UN | كما تعيد المقرِّرة الخاصة التأكيد على الحاجة إلى أن تواصل الولاية تسليط الأضواء على الممارسات التمييزية التي عانت منها المرأة ولا تزال تعاني منها وهو ما يتم أحياناً باسم الدين أو المُعتَقَد. |
Measures that discriminate on the basis of religion or belief, or lead to de facto discrimination on such grounds, violate human rights standards. | UN | كما أن التدابير التي تميِّز على أساس الدين أو المُعتَقَد أو تفضي إلى تمييز بحكم الأمر الواقع على هذه الأسس إنما تنتهك معايير حقوق الإنسان. |
24. The Special Rapporteur regrets that in some States official documents are withheld from individuals on the grounds of religion or belief. | UN | 24 - تُعرب المقرِّرة الخاصة عن الأسف إزاء حجب الوثائق الرسمية في بعض البلدان عن الأفراد على أساس الدين أو المُعتَقَد. |
51. In addition, there are a number of external factors that might hamper the enjoyment of freedom of religion or belief in a given society. | UN | 51 - وبالإضافة إلى ذلك فثمة عدد من العوامل الخارجية التي يمكن أن تعوق التمتّع بحرية الدين أو المُعتَقَد في مجتمع ما. |
The situation seems to have significantly improved recently, yet the Special Rapporteur remains concerned about individual cases and certain policies that clearly violate freedom of religion or belief. | UN | ومع ذلك فما برحت المقرِّرة الخاصة تساورها الشواغل بشأن حالات فردية وسياسات معيّنة تنتهك بوضوح حرّية الدين أو المُعتَقَد. |
History, both contemporary and much earlier, has proven that issues of religion or belief are highly emotive. | UN | وقد أثبت التاريخ المعاصر بل والتاريخ الأقدم زمنياً أن قضايا الدين أو المُعتَقَد تتسم بأنها مثيرة للانفعالات إلى حد كبير. |
1. The mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was created by the Commission on Human Rights in its resolution 1986/20. | UN | 1 - أنشأت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1986/20()ولاية المقرِّر الخاص المعني بحرية الدين أو المُعتَقَد. |
4. Heiner Bielefeldt, the new mandate holder who was appointed during the fourteenth session of the Human Rights Council, takes office as Special Rapporteur on freedom of religion or belief on 1 August 2010. | UN | 4 - ويتولى هاينر بيليفيلدت، وهو المكلَّف بالولاية الجديدة الذي تم تعيينه خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، مهام منصبه كمقرّر خاص معني بحرّية الدين أو المُعتَقَد يوم 1 آب/أغسطس 2010. |
6. At the outset, the Special Rapporteur would like to emphasize that constitutions and domestic legislation must guarantee freedom of religion or belief and non-discrimination. | UN | 6 - تودّ المقرِّرة الخاصة، بادئ ذي بدء، أن تؤكّد على أن الدساتير والتشريعات المحلية لا بد وأن تضمن حرّية الدين أو المُعتَقَد وعدم التمييز. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that restrictions on the freedom to manifest one's religion or belief or to exercise freedom of expression must strictly abide by the provisions of articles 18.3, 19.3 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتودّ المقرِّرة الخاصة أن تؤكّد على أن القيود المفروضة على حرّية إشهار الدين أو المُعتَقَد للفرد أو ممارسة حرية التعبير لا بد وأن تلتَزم بصورة دقيقة بالأحكام الواردة في المواد 18، 3 و 19، 3 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
38. During her missions, the Special Rapporteur has often noticed problems with regard to the freedom of religion or belief of persons deprived of their liberty. | UN | 38 - وخلال البعثات التي اضطلعت بها، فكثيراً ما لاحظت المقرِّرة الخاصة وجود مشاكل فيما يتعلق بحرّية الدين أو المُعتَقَد للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
The right to freedom of religion or belief as such does not include the right for one's religion or belief to be free from criticism or all adverse comment. Yet, the right to freedom of expression can legitimately be restricted for advocacy that incites to acts of violence or discrimination against individuals on the basis of their religion. | UN | على إن الحق في حرّية الدين أو المُعتَقَد لا يشمل الحق في تحصين دين أو معتقد الفرد من النقد أو من جميع التعليقات المعادية، ومع ذلك فالحق في حرية التعبير يمكن تقييده بصورة مشروعة في حالة الدعوة التي تُحَرِّض على ارتكاب أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس ديانتهم. |
46. In addition, interreligious and intrareligious dialogue may be an important tool for preventing misunderstanding and discrimination based on religion or belief. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك فإن الحوار داخل الأديان وفيما بين الأديان يمكن أن يشكل أداة مهمة للحيلولة دون سوء الفهم والتمييز على أساس الدين أو المُعتَقَد. |
48. It is vital to give due attention to early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief. | UN | 48 - من الأمور الحيوية إيلاء الاهتمام الواجب لإِشارات الإنذار المبكّر بالتمييز والعنف على أساس الدين أو المُعتَقَد أو باسم الدين أو المعتقد. |