ويكيبيديا

    "الذين أخذوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who took
        
    • who have taken
        
    • who have been taken
        
    • who had taken
        
    • that have taken
        
    • who were taken
        
    • that took
        
    • taken the
        
    • of those taken
        
    It was caused by one of my employees, who took the car for an unauthorized test drive. Open Subtitles وكان سببها واحد من الموظفين بلدي، الذين أخذوا السيارة ل اختبار القيادة غير المصرح به.
    Just know, it was I who took everything from you. Open Subtitles ما أعرفه، كان الأول الذين أخذوا كل شيء منك.
    People who took the promicin shot and then got an ability. Open Subtitles الناس الذين أخذوا الحقن من البروميسن و حصلوا على القدرة
    By contrast, the number of men who have taken parental leave is growing very slowly. UN وبالمقابل، أخذ ينمو ببطء عدد الرجال الذين أخذوا إجازات الأبوين.
    Resolution 39/2. Release of women and children who have been taken hostage in armed conflicts and UN القرار ٣٩/٢ - إطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن وسجنوا في نزاعات مسلحة
    It pointed out that statements taken in police stations could not be submitted in court in the form of depositions by the police officers who had taken those statements, because that infringed the right of the accused not to testify against him or herself or to remain silent. UN وذكر العضو الأول في رأيه أنه لا يجوز تقديم الاعترافات التي يدلي بها الشخص في مراكز الشرطة إلى المحكمة في شكل إفادات صادرة عن أفراد الشرطة الذين أخذوا تلك الاعترافات، لأن ذلك ينتهك حق المتهم في ألا يشهد على نفسه أو في التزام الصمت.
    Well, I got a list of officials who took kickbacks from flintridge industries back in the day. Open Subtitles حسنا, لدي قائمة بأسماء الشخصيات الرسمية الذين أخذوا رشوات من شركة فلينتريج للصناعات في السابق
    What Ivorians did not want to see happen was the inclusion of rebels in the Government of the Republic, the very same people who took up arms -- they are still armed -- and attacked the country. UN فما رفضه الإيفواريون هو وجود متمردين في هذه الحكومة، هؤلاء الذين أخذوا السلاح وهاجموا البلد والذين ما زالوا مسلحين.
    They were robbed an hour ago by a group of armed men who took an isotope transfer cask. Open Subtitles تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي
    People on this boat are the people who took the cask. Open Subtitles الناس على هذا القارب هم الناس الذين أخذوا البرميل
    It was the work of generations of searchers who took five simple rules to heart. Open Subtitles كان عمل أجيال من الباحثين و الذين أخذوا خمسة قواعد بسيطة بجدية.
    Apparently his integrity has lost him his life to men who took exception with his integrity. Open Subtitles على ما يبدو نزاهته. أفقدته حياته. إلى الرجال الذين أخذوا إستثناء مع نزاهته.
    The ones who took our money for months and were happy to try and deliver my head to our enemies for a little more of it. Open Subtitles الذين أخذوا أموالنا لأشهر وكانوا سعداء بمحاولة إيصال رأسي إلى أعدائنا مقابل المزيد من المال
    What is perhaps striking is that colleagues who have taken the floor before me have also repeated their same old positions, with which we have all become too familiar. UN وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا.
    As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. UN وكما بيَّن العديد من المتكلمين الذين أخذوا الكلمة قبلي، ويمثلون كل أركان العالم، فإن هذا يوم حزين للبشرية جمعاء.
    I also want to thank those who have taken the floor during the Italian presidency, thus making a constructive contribution to our work. UN كما أود أن أشكر كل الذين أخذوا الكلمة خلال فترة الرئاسة الإيطالية، وقدموا بذلك مساهمة بناءة لأعمالنا.
    Resolution 39/2. Release of women and children who have been taken UN القرار ٣٩/٢ - اطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن وسجنوا في نزاعات مسلحة*
    A/CONF.177/15 Note by the Secretariat relating to the report of the Secretary-General on the situation concerning the release of women and children who have been taken hostage in areas of armed conflicts UN A/CONF.177/15 مذكرة من اﻷمانة العامة تتعلق بتقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بإطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح
    STATEMENT BY THE DELEGATION OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN TO THE FOURTH WORLD CONFERENCE ON WOMEN REGARDING THE IMPLEMENTATION OF RESOLUTION 39/2 OF THE COMMISSION ON THE STATUS OF WOMEN, ENTITLED " RELEASE OF WOMEN AND CHILDREN who have been taken HOSTAGE IN ARMED CONFLICTS AND IMPRISONED " UN بيان من وفد جمهورية أذربيجان الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بشــأن تنفيــذ قـرار لجنة مركز المرأة ٣٩/٢ المعنون " إطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في النزاعات المسلحة وسجنوا "
    420. Norway noted that many important issues had been raised and thanked the representatives of the civil society who had taken the floor. UN 420- لاحظت النرويج أن مسائل هامة كثيرة قد أثيرت وأعربت عن شكرها لممثلي المجتمع المدني الذين أخذوا الكلمة.
    Rarely have we had the feeling that we have today in listening to the speakers that have taken the floor during this session. UN وقلما كان لدينا الشعور الذي نشعر به اليوم لدى الاستماع إلى المتكلمين الذين أخذوا الكلمة خلال هذه الدورة.
    Montgomery seeks compensation for costs incurred in replacing the employees who were taken hostage. UN تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن.
    The officers that took the android out thought they'd destroyed it, but once it was booked into evidence, that alternate power activated, and, well, we all know what happened next. Open Subtitles لقد ظن الضباط الذين أخذوا الأنسان الآلي أنهم دمروه ولكن بمجرد انه تم حجزة في الأدلة
    Like the men separated from the convoys, however, the fate of those taken for forced labour remains unknown. UN ولكن مصير الذين أخذوا ليعملوا بالسخرة لا يزال مجهولا، شأنهم شأن الرجال الذين سيقوا من القوافل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد