ويكيبيديا

    "الذين التمسوا اللجوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who sought refuge
        
    • who have sought refuge
        
    • who had sought refuge
        
    • seeking asylum
        
    • who sought asylum
        
    • who had sought asylum
        
    • who have sought asylum
        
    Under his supervision, the investigation of some 400 identified suspects, among them leaders of the former regime and principal planners of the genocide, who sought refuge in neighbouring countries, is being conducted in and outside Rwanda. UN ويجري تحت إشرافه، داخل رواندا وخارجها، التحقيق مع نحو ٤٠٠ من اﻷشخاص الذين حددوا كأشخاص مشتبه فيهم، ومن بينهم قادة النظام السابق ومخططو أعمال إبادة اﻷجناس، الذين التمسوا اللجوء في بلدان مجاورة.
    7. One case of death in suspicious unresolved circumstances took place at the Mape Internment Camp, which was set up to confine Liberian combatants who sought refuge in Sierra Leone. UN 7 - ووقعت حالة وفاة واحدة مشتبه بها ولم يتم التوصل إلى حل لها في معسكر الاعتقال في مابي الذي أقيم لحجز المقاتلين الليبريين الذين التمسوا اللجوء إلى سيراليون.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons and a considerable number who have sought refuge in neighbouring countries, particularly Thailand, Bangladesh and India. UN وقد أدت هذه النزاعات إلى حدوث أعمال تمرد في عدة أجزاء من البلد مما أسفر عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً وعدد ضخم من الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، وخصوصاً في تايلند وبنغلاديش والهند.
    The Committee is concerned that Chechens who have sought refuge outside Chechnya in the territory of the State party are denied forced migrant status. UN 185- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم منح الشيشان الذين التمسوا اللجوء خارج الشيشان في أراضي الدولة الطرف مركز المهجَّر.
    This visit also aimed to appeal for humanitarian support for Syrian children who had sought refuge in neighbouring countries, and to raise awareness about grave violations committed against those children. UN واستهدفت هذه الزيارة أيضاً طلب الدعم الإنساني للأطفال السوريين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، وإذكاء الوعي بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد هؤلاء الأطفال.
    The law also provides for the measures to protect and support defectors from the Democratic People's Republic of Korea, including the Japanese spouses of Koreans who migrated to Japan, Korean residents from Japan who later settled in the Democratic People's Republic but now wish to return to Japan, and nationals from the Democratic People's Republic seeking asylum in Japan. UN كما ينص القانون على اعتماد تدابير لحماية ودعم المنشقين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بمن فيهم الأزواج اليابانيون لرعايا كوريين هاجروا إلى اليابان، والكوريون الذين كانوا يقيمون في اليابان والذين استوطنوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاحقاً لكنهم يرغبون اليوم في العودة إلى اليابان، ورعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين التمسوا اللجوء في اليابان.
    The largest groups of prima facie refugee arrivals in 2001 were: Afghans arriving in Pakistan (200,000); refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia who entered the Federal Republic of Yugoslavia (93,000); and refugees from the Central African Republic who sought asylum in the Democratic Republic of the Congo (27,000). UN وكانت أكبر أعداد اللاجئين لأسباب وجيهة الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان القادمون إلى باكستان (000 200)، واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (000 93)، واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 27).
    He referred in particular to the large number of Colombian refugees who had sought asylum in Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    (c) to monitor and report on developments in Rwanda, including the safety and security of the civilians who sought refuge with UNAMIR, UN )ج( رصد التطورات في رواندا واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة؛
    (c) To monitor and report on developments in Rwanda, including the safety and security of the civilians who sought refuge with UNAMIR, UN )ج( رصد التطورات في رواندا واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة؛
    In that resolution, the Council also adjusted the mandate of UNAMIR so that it would act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, assist in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible and monitor developments in Rwanda, including the safety and security of civilians who sought refuge with UNAMIR. UN وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة.
    In that resolution, the Council also adjusted the mandate of UNAMIR so that it would act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, assist in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible and monitor developments in Rwanda, including the safety and security of civilians who sought refuge with UNAMIR. UN وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة.
    More than 110,000 Palestinians have been displaced by this aggression and have sought shelter in United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) schools, already double the number of persons who sought refuge from the 2008-2009 Israeli war on Gaza. UN وبسبب هذا العدوان تشرد ما يزيد عن 000 110 فلسطيني، ولجأوا إلى مدارس الأونروا، أي ضعف عدد الأشخاص الذين التمسوا اللجوء جراء الحرب الإسرائيلية على غزة في الفترة 2008-2009.
    187. In Algeria, the assistance programme for an estimated 50,000 nationals of Mali (29,000) and Niger (21,000) who sought refuge in southern Algeria was being continued in 1995. UN ١٨٧- يستمر العمل في الجزائر في عام ١٩٩٥ في برنامج تقديم المساعدة لعدد يُقدر بنحو ٠٠٠ ٠٥ من أهالي مالي )٢٩ ٠٠٠ ( والنيجر )٢١ ٠٠٠ ( الذين التمسوا اللجوء في جنوبي الجزائر.
    The State party should pursue its cooperation with UNHCR in order to protect persons who have sought refuge in Tajikistan. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية حماية الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في طاجيكستان.
    The Committee calls on the State party to pursue its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and to protect persons who have sought refuge in Uzbekistan. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتوفير الحماية للأشخاص الذين التمسوا اللجوء إلى أوزبكستان.
    There are parallel family reunion challenges in regard to the family members left behind in the North, with the additional fear that they might be intimidated by the authorities, if the identity of the people who have sought refuge in the Republic of Korea are known to the former. UN وبموازاة ذلك، هناك تحديات تعترض سبيل لم شمل الأسر وتتعلق بأفراد هذه الأسر الذين يبقون في الشمال، مما يزيد من خشيتهم من أن تتهددهم السلطات إن عرفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهوية الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في جمهورية كوريا.
    33. The Committee is concerned at the lack of coordination of the activities for the implementation of the Optional Protocol, in particular in the area of rehabilitation and reintegration of child victims of armed conflict who have sought refuge in Kazakhstan. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص تنسيق الأنشطة لتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا سيما في مجال إعادة تأهيل الأطفال من ضحايا النـزاعات المسلحة الذين التمسوا اللجوء في كازاخستان وإعادة إدماجهم.
    The Committee also received credible reports that some persons who had sought refuge abroad and were returned to the country had been kept in detention in unknown places and possibly subjected to breaches of the Convention. UN كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في الخارج وتمت إعادتهم إلى البلد قد احتُجزوا في أماكن مجهولة وتعرضوا لممارسات تشكل انتهاكا للاتفاقية.
    Was the expulsion of, for example, ethnic Kurds who had sought refuge in Germany consistent with article 33? Was it true that Bosnian refugees were being repatriated or even deported? Was the assistance of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) sought in determining whether it was safe for them to return? UN فهل يتمشى، على سبيل المثال، طرد اﻷكراد الذين التمسوا اللجوء في ألمانيا مع نص المادة ٣٣؟ وهل صحيح أن اللاجئين البوسنيين يُعادون الى وطنهم بل ويُرحﱠلون قسرا؟ وهل طُلبت مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين لتحديد ما اذا كانت عودتهم مأمونة؟
    This opens the door to help other groups affected by the human rights situation in the country, including the Japanese spouses and children of North Korean nationals who wish to return to Japan, Korean residents from Japan who later settled in the Democratic People's Republic of Korea but who now wish to come back to Japan as well as their families, and those North Korean nationals seeking asylum in Japan. UN إن هذا الأمر يفتح الباب أمام مساعدة المجموعات الأخرى المتضررة من وضع حقوق الإنسان في البلاد، بمن فيهم الأزواج والأطفال اليابانيون لرعايا كوريا الشمالية الذين يرغبون في العودة إلى اليابان، والكوريون الذين كانوا يقيمون في اليابان والذين استوطنوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاحقاً لكنهم، وعائلاتهم، يرغبون اليوم في العودة إلى اليابان، ورعايا كوريا الشمالية الذين التمسوا اللجوء في اليابان.
    The largest groups of prima facie refugee arrivals in 2001 were: Afghans arriving in Pakistan (200,000); refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia, who entered the Federal Republic of Yugoslavia; and refugees from the Central African Republic who sought asylum in the Democratic Republic of the Congo. UN وكانت أكبر أعداد الأشخاص المفترض أنهم لاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المختلفة في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان الذين وصلوا إلى باكستان (000 200)؛ واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He referred in particular to the large number of Colombian refugees who had sought asylum in Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic has clearly affirmed its policy whereby all Lao nationals who have sought asylum abroad since 1975 are welcome to return without fear of reprisal. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد