The obligation to provide an effective remedy is not fulfilled without reparation to individuals whose rights have been violated. | UN | ولا يتحقق الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة دون تعويض الأفراد الذين انتهكت حقوقهم. |
The Equal Treatment Authority also considers it very important to offer incentives to NGOs to represent persons whose rights have been violated during proceedings, because their support is not only encouragement in achieving respect for rights. | UN | وترى هيئة المساواة في المعاملة أنه من المهم للغاية تقديم حوافز للمنظمات غير الحكومية من أجل تمثيل الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم خلال الإجراءات، وذلك لأن دعمهم ليس فقط تشجيعاً لتحقيق احترام الحقوق. |
It will effective if its voice gives hope to those whose rights have been violated. | UN | وسيصبح فعالا إن أثار صوته الأمل في قلوب أولئك الذين انتهكت حقوقهم. |
The aim was to provide an effective domestic remedy for citizens whose rights had been violated. | UN | وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم. |
Consequently and as expected, the negative effects of these attacks were reflected on both the living environment and the society, and especially on children whose rights were violated through targeting their residences exposing them to daily bombardment that endangered their lives. | UN | وكان من البديهي أن تظهر الآثار السلبية لهذه الاعتداءات على البيئة والمجتمع، وبالتحديد فئة الأطفال منهم، الذين انتهكت حقوقهم من خلال تعرض مكان إقامتهم للقصف اليومي مما هدَّد حياتهم بالخطر. |
They also serve as remedial mechanisms for persons whose rights have been violated. | UN | كما عملت باعتبارها آليات علاجية للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم. |
On behalf of the Assembly, this Commission works on all complaints of the citizens whose rights have been violated by various individuals. | UN | وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد. |
That desk will provide a mechanism for handling the complaints of children whose rights have been violated. | UN | وستوفر هذه الدائرة آلية لمعالجة شكاوى الأطفال الذين انتهكت حقوقهم. |
Government sometimes intervenes to offer relief or compensation to people whose rights have been violated, e.g. the victims of war and insurgency. | UN | وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن. |
The second involves Special Social Protection intended for at-risk families and individuals or whose rights have been violated by virtue of abandonment, abuse, sexual abuse, drug use, and other factors. | UN | وينطوي النوع الثاني على الحماية الاجتماعية الخاصة التي تستهدف الأسر والأفراد المعرضين للخطر أو الذين انتهكت حقوقهم بحكم الهجر، وسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي، وتعاطي المخدرات وغيرها من العوامل. |
States parties are primarily obliged to develop appropriate national mechanisms to enable children whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level. | UN | 32- الدول الأطراف ملزمة في المقام الأول بتطوير آليات وطنية مناسبة لتمكين الأطفال الذين انتهكت حقوقهم من الحصول على سبل انتصاف فعالة على الصعيد المحلي. |
Men and women whose rights have been violated in the workplace have access to the same mechanisms for filing complaints; in other words, they can report violations to the appropriate authorities. | UN | وللرجال والنساء الذين انتهكت حقوقهم في مكان العمل الحق في الوصول إلى نفس آليات تقديم الشكاوى؛ وبعبارة أخرى، يجوز لهم إبلاغ السلطات المختصة بهذه الانتهاكات. |
98. Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. | UN | 98- يمكن للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم أن يلتمسوا الانتصاف من السلطات الإدارية بطرق شتى. |
A total of 961 programmes are being implemented in the areas of preventive assistance, care, protection, redress and the rehabilitation of children and adolescents whose rights have been violated. | UN | ويُضطلع بتنفيذ ما مجموعه 961 برنامجا في مجالات المساعدة الوقائية، والرعاية، والحماية، وتأهيل الأطفال والمراهقين الذين انتهكت حقوقهم وتقديم سبل الانتصاف لهم. |
The policy of caring for children whose rights have been violated rests on the powers of the State to ensure the welfare of and protect children who find themselves in an irregular situation. | UN | وتستند سياسة رعاية الأطفال الذين انتهكت حقوقهم إلى سلطات الدولة لضمان رعاية وحماية الأطفال الذين يجدون أنفسهم في حالة غير عادية. |
The Trade Union Rights Act declares any action directed against trade unions to be totally null and void and provides for workers whose rights have been violated to be reinstated, as well as laying down other rights such as time off for union activities. | UN | فينص قانون حقوق نقابات العمال على بطلان أي إجراء يتخذ ضد نقابات العمال، وعلى حق العمال الذين انتهكت حقوقهم في استرداد هذه الحقوق، كما يُرسي حقوقاً أخرى مثل منح إجازة للاضطلاع بالأنشطة النقابية. |
2.17 The Family Court amounts to a specialized agency which offers redress for persons whose rights have been violated. | UN | 2-17 محكمة شؤون الأسرة هي بمثابة هيئة متخصصة تتيح الانتصاف للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم. |
The report had stressed the need for an in-depth analysis of those issues, practical guidance on the principles of necessity, proportionality and legitimacy in relation to surveillance practices, and effective remedies for those whose rights had been violated. | UN | وشدد التقرير على ضرورة إجراء تحليل لهذه المسائل بشكل متعمق ووضع إرشادات عملية بشأن مبادئ الضرورة والتناسب والشرعية فيما يتعلق بممارسات الرقابة، وسبل الانتصاف الفعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم. |
Other important principles considered were the principles of non-discrimination, participation, transparency, accountability and the right to an effective remedy for those whose rights had been violated. | UN | وتمثلت المبادئ الهامة الأخرى التي جرى النظر فيها في مبادئ عدم التمييز والمشاركة والمساءلة والشفافية والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم. |
Clarifying his statement that individuals whose rights had been violated could present their complaints to the appropriate courts, he added that civil procedures were also available to detained individuals. | UN | ٤٦ - وقال موضحا بيانه إنه يمكن لﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم أن يقدموا شكاواهم الى المحاكم المختصة وأضاف قائلا إن هناك إجراءات مدنية متاحة أيضا للمحتجزين. |
27. If human rights violations were committed against the displaced, whether deliberately or due to negligence, the responsible actors have to be held accountable and remedies provided to those whose rights were violated. | UN | 27- وإذا ما ارتكبت أعمال ضد المشردين تشكّل انتهاكاً لحقوق الإنسان، سواء عن قصد أو بسبب الإهمال، يجب محاسبة الأطراف المسؤولة وتوفير سبل الانتصاف لأولئك الذين انتهكت حقوقهم. |