ويكيبيديا

    "الذين بإمكانهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who can
        
    • who could
        
    • ones that could
        
    • who are in a
        
    • in a position to
        
    The Alliance has also benefited from the insights of partners who can help to increase the reach and impact of Alliance projects. UN واستفاد التحالف أيضا من الأفكار المستنيرة للشركاء الذين بإمكانهم أن يساعدوا على زيادة نطاق مشاريعه وتأثيرها.
    The Committee may invite to its meetings any countries or experts who can make a contribution to the fulfilment of its duties. UN ويجوز للجنة أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    The Executive Committee may invite to its meetings any countries or experts who can make a contribution to the fulfilment of its duties. UN ويجوز للجنة التنفيذية أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    The 11 people to whom I extended invitations tonight were the only ones who could've accessed that particular account. Open Subtitles الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج إلى ذلك الحساب المُحدد
    Oh, we got uniforms running down all show employees who could've had access to the studio to take that photo. Open Subtitles جعلنا الشرطة تتحقق من جميع مُوظفي البرنامج الذين بإمكانهم الوصول للأستديو لإلتقاط تلك الصورة.
    Parliamentarians were the ones that could pass legislation that favoured the poor. UN فالبرلمانيون هم الذين بإمكانهم إجازة التشريعات المحابية للفقراء.
    And would you know where to find any of the people who can do that? Open Subtitles و هل تعلمين أين نجد أي من الأشخاص الذين بإمكانهم القيام بذلك؟
    Men who can get women to take care of'em, well, they have a greater chance of survival. Open Subtitles الرجال الذين بإمكانهم جعل النساء يعتنون بهم، تكون لديهم فرصة أكبر للنجاة.
    We need to get my video of the Jewpacabra into the hands of professionals who can analyze it. Open Subtitles يجب أن نعطى الفيديو إلى المحترفين الذين بإمكانهم تحليله
    I am one of the few people in the world who can murder you and leave no forensic evidence. Open Subtitles أنا من وسط قله من الناس في العالم الذين بإمكانهم قتلك و بدون أن أترك أي أدلة جنائية
    Steve Biko is one of the few people who can still save South Africa. Open Subtitles ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا
    In addition, international capacity-building assistance should couple the provision of technical advice on different aspects of governance with concrete support and skills development for those who can serve as " watchdogs " and hold authorities to account. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمساعدة الدولية لبناء القدرات أن تُقرن إسداء المشورة التقنية بشأن مختلف جوانب الإدارة بتقديم دعم ملموس لفائدة الذين بإمكانهم الاضطلاع بدور ' ' الرقيب`` وبتطوير مهاراتهم وبإمكانهم أيضا مساءلة السلطات.
    He stated that a free and pluralistic Syrian society is the solution to the conflict and that the international community must rally around those who can influence an end to the fighting. UN وذكر أن المجتمع السوري الحر التعددي هو الحل للنزاع وأن المجتمع الدولي يجب أن يلتف حول الذين بإمكانهم التوصل بنفوذهم إلى نهاية للقتال.
    First steps will include developing training modules and other materials, and establishing a roster of experts who can provide training and technical advice to States as needed. UN وستشمل الخطوات الأولى وضع وحدات تدريبية وغيرها من المواد، وتحديد قائمة بالخبراء الذين بإمكانهم توفير التدريب والمشورة التقنية للدول بحسب الضرورة.
    This should be a complement to the parental home both for the children who can live with their parents part of the time and for those who cannot live at home at all. UN وتكون هذه الخدمة مكملة لمنزل الوالدين سواء بالنسبة للأطفال الذين بإمكانهم العيش مع والديهم لبعض الوقت أو بالنسبة لأولئك الذين ليس بإمكانهم ذلك على الإطلاق.
    As a result, increased emphasis is being placed on policy analysis and a wider distribution of evaluation reports to partners who can benefit from them. UN ونتيجة لذلك، يجري زيادة التأكيد الآن على تحليل السياسات وتوزيع تقارير التقييم على نطاق أوسع على الشركاء الذين بإمكانهم الإفادة منها.
    He's one of the few guys on the island who could've taken a score like that. Open Subtitles إنّه أحد الأقلاّء الذين بإمكانهم تنفيذ عمليّة مثل تلك.
    The few Chinese lawyers who could handle a case like this won't touch it. Open Subtitles قله من المحاميين الصينيين الذين بإمكانهم أن يدرسوا تلك القضية لن يلمسونها
    Usually, the time between when a decision is made to implement the standards and the actual implementation date is not sufficiently long to train a sufficient number of professionals who could competently apply international standards. UN وفي العادة، تكون المهلة الزمنية التي تفصل بين اتخاذ قرار تنفيذ المعايير وبين تاريخ تنفيذها فعلياً غير كافية لتدريب عدد كاف من المهنيين الذين بإمكانهم تطبيق المعايير الدولية بكفاءة.
    UNCTAD could set up a roster of experts who could provide advice to developing countries that are in the process of reforming their energy sector. UN وأضافت أنه بإمكان الأونكتاد وضع قائمة للخبراء الذين بإمكانهم إسداء المشورة للبلدان النامية التي هي في طور إصلاح قطاع الطاقة.
    Parliamentarians were the ones that could pass legislation that favoured the poor. UN فالبرلمانيون هم الذين بإمكانهم إجازة التشريعات المحابية للفقراء.
    Social workers and psychologists, who are in a position to help victims, are equally ill informed. UN وعلاوة على ذلك، لا يحصل المرشدون الاجتماعيون وعلماء النفس، الذين بإمكانهم مساعدة الضحايا، على التدريب الكافي.
    As the total would vary considerably as the situation evolved, he appealed to all those who were in a position to help to make a donation. UN وبالنظر إلى أن المجموع قد يختلف اختلافا كبيرا مع تطور الحالة، فقد ناشد جميع الذين بإمكانهم مد يد العون إلى التبرع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد