The problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. | UN | إن مشكلة الفقر في أوساط كبار السن مقلقة للغاية، ﻷن شريحة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ سنة تزداد بشكل حاد. |
One fifth of all Finns aged over 30 suffer from such high blood pressure that medication or other forms of therapy are indicated. | UN | ويشكو خمس الفنلنديين الذين تزيد أعمارهم على الثلاثين من ارتفاع الضغط الدموي الذي يتطلب شكلاً من أشكال العلاج. |
Compulsory education applies to all children aged over 4 and under 17. | UN | ويسري التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 4 سنوات وتقل عن 17 سنة. |
This means that the coming decades will see a rapidly increasing percentage of the population over the age of 60. | UN | ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما. |
In general, the most severe overcrowding involves males over the age of 21. | UN | وبوجه عام، فإن أقسى ظروف الاكتظاظ يعاني منها الذكور الذين تزيد أعمارهم على 21 عاما. |
This supplement is paid to completely blind persons above the age of 26, i.e. those having a 100 per cent disability, as well as to persons with moderate, serious and severe mental disability, who cannot satisfy their basic life needs without the use of a wheelchair. | UN | ويُدفع هذا المبلغ التكميلي للأشخاص المكفوفين تماماً الذين تزيد أعمارهم على 26 عاماً، أي الذين تبلغ نسبة الإعاقة لديهم 100 في المائة، فضلاً عن الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية متوسطة وخطيرة وشديدة ممن لا يمكنهم الوفاء باحتياجاتهم الحياتية الأساسية دون استخدام مقعد متحرك. |
In the case of the West Bank, only men aged over 30 would be allowed into the City. | UN | أما فيما يتعلق بالضفة الغربية فلن يسمح بدخول القدس إلا للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة. |
Only West Bank residents aged over 30 and in possession of a permit to enter Israel were allowed to enter Jerusalem. | UN | ولم يسمح بدخول القدس إلا لسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة ولديهم تصريح دخول اسرائيل. |
Additionally, the Fund made every effort to ensure that unresolved reconciliations of participants aged over 55 were finalized as soon as possible so as to avoid problems on retirement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصارى جهده لكفالة الانتهاء في أقرب وقت ممكن من تصويب التسويات غير المحسومة للمشتركين الذين تزيد أعمارهم على 55 عاما تجنبا لحدوث مشكلات عند التقاعد. |
- Greater possibilities for women wishing to take the mature student baccalaureate intended for adults aged over 18; | UN | - زيادة الاهتمام بالمرأة في التعليم الثانوي للبالغين الذي يستهدف السكان البالغين الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة. |
The share of persons aged over 50 has risen markedly: in 1997, a total of 10,700 were over 50 years of age, compared to 6,900 in 1996. | UN | وارتفعت نسبة الذين تزيد أعمارهم على خمسين سنة بشكل ملحوظ: في عام 1997، كان هناك ما مجموعه 700 10 شخص تزيد أعمارهم على خمسين سنة، بالمقارنة ب900 6 شخص في عام 1996. |
Approximately 5% of the population aged over 12 said they had taken illegal drugs in the previous year, and around one per cent were dependent on them. | UN | وذكر حوالي 5 في المائة من السكان من الذين تزيد أعمارهم على 12 عاماً أنهم تعاطوا مخدرات غير شرعية خلال السنة السابقة، وأن 1 في المائة منهم يدمنون عليها. |
According to data from the 1991 National Housing and Population Census, the illiteracy rate for Guatemalans aged over 15 was 40.7 per cent in 1990. | UN | وتدل بيانات التعداد الوطني للمساكن والسكان في عام 1981 على أن معدل الأمية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 15 سنة بلغ 40.7 في المائة في عام 1990. |
In Madagascar, 54 per cent of the population over the age of 4 is literate. | UN | وبصفة عامة، فإن 54 في المائة من السكان الملغاشيين الذين تزيد أعمارهم على أربعة أعوام يجيدون القراءة والكتابة. |
The most affected areas are the remote southern rural areas, where persons over the age of 60, women and children, especially, suffer from poverty. | UN | وأكثر المناطق تأثراً به هي المناطق الريفية الجنوبية النائية، حيث يعاني من الفقر بوجه خاص الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 عاماً والنساء والأطفال. |
The most affected areas are the remote southern rural areas, where persons over the age of 60, women and children, especially, suffer from poverty. | UN | وأكثر المناطق تأثراً به هي المناطق الريفية الجنوبية النائية، حيث يعاني من الفقر بوجه خاص الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 عاماً والنساء والأطفال. |
If the third option, self-government or autonomy, prevailed, the electorate for future elections of the executive and legislative bodies of the Western Sahara Authority would be the bona fide residents of Western Sahara over the age of 18. | UN | وإذا نجح الخيار الثالث وهو الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي يصبح جمهور الناخبين للانتخابات المقبلة لاختيار الهيئات التشريعية والتنفيذية للسلطة في الصحراء الغربية هم المواطنون الأصليون للصحراء الغربية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة. |
Between 1976 and 1992 the proportion of Spanish speakers increased by 10.9%, from 78.8% to 87.4% of the population over the age of six. | UN | وما بين ٦٧٩١ و٢٩٩١ زادت نسبة المتحدثين بالاسبانية بمقدار ٩,٠١ في المائة، من ٨,٨٧ في المائة إلى ٤,٧٨ في المائة من السكان الذين تزيد أعمارهم على ست سنوات. |
UNHCR has established a system where all persons above the age of 18 years have access to individual identification letters. | UN | وقد أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نظاماً يكون بموجبه لجميع الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 18 عاماً الحصول على رسائل هوية فردية. |
The United States, for example, provides universal health care only for those over age 65. | UN | فالرعاية الصحية الشاملة في الولايات المتحدة مثلا لا تنسحب سوى على الذين تزيد أعمارهم على 65 عاما. |
291. More than 68% of beneficiaries of basic pension for persons aged more than sixty years are women. | UN | 291- تشكل النساء أكثر من 68 في المائة من المستفيدين من المعاشات التقاعدية الأساسية الذين تزيد أعمارهم على الستين عاماً. |
those older than 80 years represent the fastest growing segment of all societies. | UN | ويمثل السكان الذين تزيد أعمارهم على 80 سنة الشريحة الأسرع نمواً من شرائح جميع المجتمعات. |