It is a non-profit organization dedicated to supporting the needs of children who have been sexually and physically abused, abandoned or neglected. | UN | وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم. |
In Argentina, a programme called " Proteger " (Protect) offers essential advice to older people who have been abused. | UN | ففي الأرجنتين، يقدم برنامج للحماية يدعى ' ' Proteger`` مشورة أساسية لكبار السن الذين تعرضوا لإساءة المعاملة. |
One witness briefed the members on a survey of 45 cases of children who had been detained. | UN | وقد أحاط أحد الشهود أعضاء اللجنة علما بدراسة استقصائية شملت 45 حالة من حالات الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز. |
This includes support to the Women's Diagnosis and Rehabilitation Centre, ultrasound and genetic research on pregnant women, and treatment of people exposed to radiation with antioxidants. | UN | ويشمل ذلك تقديم الدعم للمركز النسائي للتشخيص والتأهيل، والبحوث المتعلقة بالصوت فوق السمعـي وبعلم الوراثة والتي تشمل الحاملات، ومعالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإشعاع بمقاومات التأكسـد. |
Compensation and rehabilitation systems for individuals who have suffered human rights violations | UN | نظم التعويض ورد الاعتبار لصالح الأفراد الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان |
(iv) Providing appropriate treatment for and rehabilitation of children with disabilities who have experienced violence; | UN | ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛ |
ABCNY advocated on behalf of lawyers and judges around the world who have been persecuted for their work to defend the rule of law. | UN | ودعت النقابة باسم المحامين والقضاة حول العالم الذين تعرضوا للاضطهاد بسبب عملهم من أجل الدفاع عن سيادة القانون. |
These bodies are responsible for rescuing and protecting children who have been sold. | UN | وتتولى هاتان الهيئتان مسؤولية إنقاذ الأطفال الذين تعرضوا للبيع وتوفير الحماية لهم. |
Children who have been trafficked or involved in child labour may also lack primary caregivers. | UN | ويمكن أن يدخل في هذه الفئة أيضا الأطفال الذين تعرضوا للاتجار بهم أو زاولوا العمل. |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; | UN | التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛ |
(iv) What legal or other resources are available to children who have been abused or neglected? | UN | `4 ' ما هي الموارد القانونية وغيرها المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟ |
The hospitals reported various odd symptoms of neurological fits and convulsions, which those patients who had been exposed to the gas were overcome by. | UN | وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز. |
The courts had awarded compensation to those who had been tortured and that had been paid by the Government. | UN | وتحملت الحكومة دفع التعويضات التي قضت المحاكم بدفعها إلى الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب. |
Cessation of hostilities does not mean that war is over, particularly for children who have been extensively exposed to the culture of violence. | UN | فوقف الاقتتال لا يعني انتهاء الحرب، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال الذين تعرضوا إلى ثقافة العنف بشكل مفرط. |
Cessation of hostilities does not mean that war is over, particularly for children who have been extensively exposed to the culture of violence. | UN | فوقف الاقتتال لا يعني أن الحرب قد انتهت، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال الذين تعرضوا إلى ثقافة العنف بشكل مفرط. |
The Register is mandated to receive claims from all natural or legal persons who have suffered material damage as a result of the construction of the wall. | UN | ويكلَّف هذا السجل بتلقي المطالبات من جميع الأشخاص الطبيعين والاعتباريين الذين تعرضوا لأضرار مادية نتيجة لتشييد الجدار. |
There may be a need for affirmative action to enable those people who have suffered from discrimination or exclusion to participate equally. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة. |
In 2011, a project was initiated to develop a model for a network of shelters with secret addresses for persons who have experienced serious violence or threats thereof. | UN | وفي 2011، بدأ تنفيذ مشروع لوضع نموذج شبكة من الملاجئ بعناوين سرية للأشخاص الذين تعرضوا لعنف خطير أو هُددوا به. |
People who have experienced tragedy deserve our sympathy. | Open Subtitles | الأشخاص الذين تعرضوا لأحداث سيئة يستحقون تعاطفنا |
The political persecution of members of some parties continued, especially members of the Unión Patriótica, who suffered assassinations and threats. | UN | وقد تواصلت أعمال القمع السياسي لأعضاء بعض الأحزاب، وبخاصة أعضاء حزب الاتحاد الوطني الذين تعرضوا للاغتيالات والتهديدات. |
Table 6 Number of children subjected to violence, 2004-2006 | UN | عدد حالات الأطفال الذين تعرضوا للعنف خلال السنوات |
Annex III provides details about personnel of implementing partners affected by significant security incidents. | UN | ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل بشأن الموظفين المنتمين للشركاء المنفذين الذين تعرضوا لحوادث أمنية كبيرة. |
There was also a need to train health-care providers to help heal those who had experienced trauma as a result of the civil war. | UN | ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية. |
Of those who were subjected to violence or threats in the past year, 19% were victims of violence or threats in their own dwelling. | UN | وكانت نسبة ضحايا العنف أو التهديد داخل مساكنهم 19 في المائة من بين الذين تعرضوا لعنف أو تهديد خلال العام الماضي. |
Those who were exposed to the savagery would be fully justified in concluding that the United Nations had betrayed its commitment to the peoples of the world. | UN | إن أولئك الذين تعرضوا للوحشية سيكون استنتاجهم مبررا بأن الأمم المتحدة قد خانت التزامها إزاء شعوب العالم. |
From those guys who got shot. | Open Subtitles | من أولئك الشباب الذين تعرضوا لإطلاق النار |