He knows the guys who made that gun for them. | Open Subtitles | لأنه يعلم الرجال الذين جعلوا هذا السلاح بالنسبة لهم. |
And it didn't kill those children who made it. | Open Subtitles | وانها لم تقتل تلك الأطفال الذين جعلوا ذلك. |
No one can minimize the contributions of industry leaders who made medicines affordable and available. | UN | ليس بوسع أحد أن يقلل من إسهامات قادة الصناعات الذين جعلوا الأدوية متوفرة ومعقولة التكلفة. |
We are at war against an army of hoodlums who have made our streets unsafe for decent people. | Open Subtitles | نحن في حالة حرب ضد مجموعة من السفاحين .. الذين جعلوا شوارعنا غير آمنة للأناس المحترمين |
I therefore salute the men and women who have made this century great. | UN | ولذلك، فإنني أحيي الرجال والنساء الذين جعلوا هذا القرن عظيما. |
We would like to thank our donors, who made that possible. | UN | ونودّ أن نشكر مانحينا، الذين جعلوا ذلك ممكناً. |
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. | UN | إني أود بالنيابة عن وفدي أن أشكر أولئك الذين جعلوا دخول إكوادور في عضوية مؤتمر نزع السلاح ممكنا. |
All those who made that possible through painstaking and complicated negotiations, with persistence and tenacity of effort, are to be commended. | UN | وكل الذين جعلوا ذلك ممكنا من خلال مفاوضات شاقة ومعقدة، وبفضل جهود اتسمت بالمثابرة والإصرار، يستحقون الثناء. |
All those who made this possible through painstaking and complicated negotiations, with persistent efforts and tenacity, are to be commended. | UN | ولا بد من التنويه بجميع أولئك الذين جعلوا هذا الإنجاز ممكنا بعد مفاوضات شاقة ومعقدة، وجهود متواصلة اتسمت بالإصرار. |
I am grateful to all who made this possible by supporting our aspirations. | UN | وأنا ممتن لكل الذين جعلوا هذا في حيز الإمكان بتأييدهم لآمالنا. |
In closing, let me pay tribute to all those who made that success possible. | UN | وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا. |
The men who made it possible are now at final rest. " | UN | والرجال الذين جعلوا ذلك ممكنا يرقدون الآن في مثواهم الأخير. " |
I am very grateful to all the friends who made this possible. | UN | وأنا ممتن غاية الامتنان لجميع اﻷصدقاء الذين جعلوا هذا الحدث أمرا ممكنا. |
The Council commends the Secretary-General, his Special Representative, the MNF Force Commander and the other dedicated personnel of the United Nations and MNF who made the transition possible. | UN | ويثني المجلس على اﻷمين العام، وممثله الخاص، وقائد القوة المتعددة الجنسيات، وسائر العاملين المخلصين في اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات الذين جعلوا عملية النقل ممكنة. |
No idea who made it through the bombing alive. | Open Subtitles | أي فكرة الذين جعلوا من خلال القصف على قيد الحياة. |
All these guys who made millions off of us... fashion, rock, movies, real estate, forget it. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال الذين جعلوا ملايين منا.. في الموضة, والغناء, والأفلام والعقارات. إنسي الأمر. |
We, for our part, are as committed as any of those who have made the protection of the global environment their leitmotif. | UN | ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل. |
Lastly, I would like to thank all the colleagues here, the staff of the Secretariat and the interpreters, who have made my stay in Geneva a memorable one, and wish them all success in the important tasks ahead. | UN | أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء هنا، وموظفي الأمانة والمترجمين الفوريين، الذين جعلوا إقامتي في جنيف فترة لا تنسى، وأتمنى لهم جميعا كل النجاح في المهام الهامة المقبلة. |
I should also like to pay tribute to those who have made this success possible, and of course to those who, since then, in one way or another, have prepared the ground for, or inspired, my country's presidency. | UN | وأودّ أيضا أن أشيد بأولئك الذين جعلوا هذا النجاح أمرا ممكناً، كما أشيد بالطبع بأولئك الذين قاموا منذ ذلك الحين، بطريقة أو بأخرى، بتمهيد السبيل لتولي بلدي رئاسة المؤتمر أو بالحث على ذلك. |
In conclusion, on behalf of Africa, I would once again like to thank and congratulate the men and women who have made UNICEF what it is today, including for their generous, courageous and noble efforts on behalf of the children of the world. | UN | وفي الختام، أود، بالنيابة عن أفريقيا، أن أشكر وأهنئ مرة أخرى الرجال والنساء الذين جعلوا اليونيسيف على ما هي عليه في الوقت الراهن، فضلا عن جهودهم السخية والجريئة والنبيلة من أجل أطفال العالم. |
To all my friends who have made this possible... | Open Subtitles | لكل أصدقائي الذين جعلوا هذا ممكناً |