ويكيبيديا

    "الذين حاولوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who tried to
        
    • who attempted to
        
    • who had tried to
        
    • who have tried to
        
    • attempting to
        
    • who had attempted to
        
    • that tried to
        
    • who had sought to
        
    • who have attempted to
        
    • who sought to
        
    • who were trying
        
    • who've tried to
        
    That 15 year old girl who tried to get rid of her baby, this is her room. Open Subtitles هذا العام 15 فتاة تبلغ من العمر الذين حاولوا للتخلص من طفلها، هذا هو غرفتها.
    Several heroes who tried to stop them have been found unconscious at the scene and remain in critical condition. Open Subtitles بعض الأبطال الذين حاولوا إيقافهم قد وجدوا فاقدين للوعي في مكان الحادثة ولا يزالون في حالة حرجة
    He only injured those who tried to stop him. Open Subtitles ‫لقد ألحق الأذى بالأشخاص ‫الذين حاولوا ردعه فقط
    In fact, the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee. UN والواقع أن الميليشيا الأذربيجانية أطلقت النار على أولئك الذين حاولوا الهرب.
    It had been about some Quebec shop owners who had tried to put up their commercial sign in English at a time when only French signs were allowed. UN فالموضوع كان حول أصحاب بعض المحلات في كيبيك الذين حاولوا وضع علاماتهم التجارية باللغة الإنكليزية، في ذلك الوقت الذي لم يكن يسمح فيه إلا بوضع العلامات باللغة الفرنسية.
    All those who tried to introduce reforms while preserving the existing norms and tendencies have failed. UN إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا.
    Testimonies indicate that some persons who tried to flee were threatened or actually prohibited from doing so. UN ٠٩- وتبين الشهادات أن بعض اﻷشخاص الذين حاولوا الفرار هددوا أو منعوا فعلاً من الفرار.
    State forces arbitrarily arrested and assaulted individuals who tried to bring in such supplies. UN واعتقلت القوات الحكومية بصورة تعسفية وهاجمت الأشخاص الذين حاولوا إدخال تلك المستلزمات.
    IEOM commends the effort of those election officials who tried to continue with their work in spite of the enormous challenges they faced. UN وتشيد البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات بالجهود التي بذلها مسؤولو الانتخابات الذين حاولوا مواصلة العمل على الرغم من التحديات الهائلة التي واجهتهم.
    A number of incidents were reported in the territories: a clash occurred between an IDF foot patrol and a group of Palestinians who tried to cross into Gush Katif. UN وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف.
    UNMOT observers who tried to go to the area were stopped by the opposition fighters. UN وأوقف مقاتلو المعارضة مراقبي البعثة الذين حاولوا الذهاب إلى المنطقة.
    In the Old City, dozens of baton-wielding policemen forcibly dispersed Palestinian religious and national leaders, as well as several dozen Palestinians who tried to stage a demonstration near the Hashmonean Tunnel. UN وفي المدينة القديمة، استخدام عشرات في رجال الشرطة المزودين بالهراوات القوة لتفريق القادة الوطنيين والدينيين الفلسطينيين وعدة عشرات من الفلسطينيين الذين حاولوا القيام بمظاهرة بالقرب من نفق هاشمونين.
    The border guards attacked Maraga's brothers, who tried to interfere, causing bone fractures in one of the brothers. UN وهاجم حرس الحدود إخوة عزام الذين حاولوا التدخل، مما سبب كسورا عظمية في جسم أحد اﻹخوة.
    Peasants who attempted to hide grain or other foodstuffs in their homes were deported or executed. UN فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم.
    Mashashiyans who attempted to return to their homes were reportedly beaten. UN وتشير التقارير إلى أن أفراد المشاشية الذين حاولوا العودة إلى منازلهم تعرضوا للضرب.
    They had been remanded into police custody by a court without being produced before the judge, and lawyers who had tried to see them had been denied access. UN وقد وضعت إحدى المحاكم هؤلاء الأطفال في عهدة الشرطة من دون عرضهم على قاض، ومُنِع المحامون الذين حاولوا مقابلتهم من الاتصال بهم.
    Those who have tried to escape from the guerrilla camps have been executed. UN وقد تم إعدام أولئك الذين حاولوا الفرار من معسكرات قوات الحزب.
    Soldiers attempting to free the hostages reportedly used excessive force, resulting in the deaths of the aforementioned individuals. UN وتفيد التقارير أن الجنود الذين حاولوا تحرير الرهائن استخدموا قدراً مفرطاً من العنف نجم عنه وفاة الأفراد السابق ذكرهم.
    Saharans who had attempted to attend the trials or who had been in the vicinity had been beaten. UN وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب.
    They sent the team that tried to kill you. Open Subtitles هم من أرسك فرقة الاغتيال الذين حاولوا قتلك.
    The Commission spoke to some displaced persons who had sought to return but had again faced attacks. UN وتكلمت اللجنة مع بعض المشردين داخليا الذين حاولوا العودة ولكن ووجهوا مرة أخرى بالهجمات.
    Like Ethiopia, all international mediators who have attempted to facilitate a peaceful end to the conflict have emphasized the importance of reversing Eritrea's aggression. UN وقد أكد جميع الوسطاء الدوليين الذين حاولوا تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع، شأنهم شأن إثيوبيا، أهمية إرجاع اﻷمور إلى ما كانت عليه قبل العدوان اﻹريتري.
    Participants who sought to rebut those claims were accused of being in the pay of the West. UN واتُّهم المشاركون الذين حاولوا معارضة هذا القول بأنهم موالون للغرب.
    Yeah. So these rent-a-cops who were trying to kill us back there... Open Subtitles حتى الرجال الذين حاولوا لقتلنا جميعا إلى I'heure،
    He's roughed up more than a few guys who've tried to tap that ass. Open Subtitles ... لقد أوسع ضرباً عدداً من الأشخاص الذين حاولوا لمس تلك المؤخره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد