The Special Department for War Crimes has initiated proceedings against persons who assisted the fugitive in his escape. | UN | ورفعت الإدارة الخاصة لجرائم الحرب دعاوى ضد الأشخاص الذين ساعدوا الهارب على الفرار. |
Persons who assisted in the clearing-up work after the accident at the Chernobyl nuclear power plant and their family members; | UN | :: الأشخاص الذين ساعدوا في عملية التطهير بعد حادثة المفاعل النووي في تشيرنوبيل وأفراد أسرهم؛ |
The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. | UN | ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل. |
He would like to convey his gratitude, especially, to the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights and its staff, who helped make this visit successful. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه خاصة إلى مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وموظفيه، الذين ساعدوا في إنجاح هذه الزيارة. |
Serbia also expressly undertook to investigate and prosecute individuals who had assisted in harbouring fugitives while at large. | UN | وتعهّدت صربيا صراحة أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم. |
Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البنَّاء، مثل منظمة العفو الدولية. |
There was a free and frank exchange of views with the officials who assisted the Group during the visit. | UN | وجرى تبادل حر وصريح لﻵراء مع المسؤولين الذين ساعدوا الفريق في أثناء زيارته. |
It is important for Serbia to now determine how Mladić and Hadžić evaded justice for so long and to ensure that individuals who assisted in harbouring the fugitives are held to account. | UN | ومن المهم الآن أن تحدد صربيا كيف تمكَّن ملاديتش وحاجيتش من الإفلات من العدالة طوال هذه الفترة وأن تكفل إخضاع جميع الأشخاص الذين ساعدوا في إيواء هذين الهاربين للمساءلة. |
Serbia also undertook to investigate and prosecute individuals who assisted in harbouring fugitives while at large. | UN | وتعهّدت صربيا أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا على إيواء الهاربين أثناء فرارهم. |
Serbia has also expressly undertaken to investigate and prosecute individuals who assisted in harbouring the fugitives while at large. | UN | وتعهدت صربيا صراحة أيضا بالتحقيق مع الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم ومقاضاتهم. |
Both sites had been visited by foreigners, who assisted the Iraqi centrifuge programme. | UN | وقد قام بزيارة كلا الموقعين اﻷجانب الذين ساعدوا في البرنامج العراقي ﻷجهزة الطرد المركزي. |
He would like to convey his gratitude especially to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who helped make this visit successful. . | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه خاصة لوزير الخارجية وموظفيه، الذين ساعدوا في إنجاح هذه الزيارة. |
He would like to convey his gratitude, especially to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who helped make this visit successful. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه، خاصة لوزير الشؤون الخارجية وموظفيه الذين ساعدوا على نجاح الزيارة. |
Among its founding fathers and keenest advocates back in 1946, before the State of Israel was established, were prominent Jewish leaders and Nobel Prize winners, such as René Cassin, who helped build an edifice of values and morals. | UN | ومن بين آبائه المؤسسين ومن أبرز دعاته في عام 1946، حتى قبل إنشاء دولة إسرائيل، كان هناك زعماء يهود بارزون وحائزون على جائزة نوبل، مثل رينيه كاسين، الذين ساعدوا في بناء صرح القيم والأخلاق. |
The universality and integrity of the Rome Statute must be the permanent concern of those who helped to establish the Court. | UN | إن عالمية نظام روما الأساسي وسلامته يجب أن تكونا الشغل الشاغل لأولئك الذين ساعدوا في إنشاء المحكمة. |
His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. | UN | وقال إن وفده يوجه الشكر إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين ساعدوا في تلك الجهود ويناشد البلدان التي أودعت فيها أموال محولة بصورة غير قانونية أن تتعاون لإعادتها إلى نيجيريا. |
He also thanked the chairmen of the negotiating groups and all those who had assisted the Chairman in the formal and informal consultations. | UN | كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البناء، مثل منظمة العفو الدولية. |
Noting with appreciation the work of the Ozone Secretariat and all organizations and individuals that assisted in the preparation of the study, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة، |
(iii) Names of members of the Commission who have assisted the coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation; | UN | ' 3` أسماء أعضاء اللجنة الذين ساعدوا الدولة الساحلية بتزويدها بالمشورة العلمية والتقنية بشأن عملية التحديد؛ |
Those who had helped Israel to develop such weapons had a special responsibility in that regard. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Other partners that have assisted the Government to fight corruption include, amongst others, the Commonwealth, UNDP, Embassy of the United States of America, and African Development Bank. | UN | ومن الشركاء الآخرين الذين ساعدوا الحكومة في مكافحة الفساد الكومنولث وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي. |
He thanked the partners that had helped his country to improve the situation of such persons and encouraged them to do more in that regard. | UN | وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى الشركاء الذين ساعدوا بلده على تحسين وضع هؤلاء الأشخاص، وشجعهم على فعل المزيد في هذا الصدد. |
Anyway, the-the point is that, um, these are the people that, uh... that helped save your life today. | Open Subtitles | على أية حال إن المغزى هنا هو أن هؤلاء الناس الذين ساعدوا على إنقاذ حياتك اليوم |
Action according to law was also taken against those who aided and abetted the insurgents. | UN | واتُخذت أيضا تدابير قانونية ضد أولئك الذين ساعدوا أو شجعوا الثوار. |
My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. | UN | ويود وفد بلادي أن يشيد بالوكالات واﻷفراد الذين ساعدوا في وضع هذا الاعلان. |