To date, the Tribunal has concluded proceedings against 120 accused out of the 161 indicted. | UN | وحتى الآن، انتهت المحكمة من اتخاذ إجراءات ضد 120 متهما من أصل الـ 161 متهما الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. | UN | لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام. |
Individuals who have been indicted must be arrested and turned over. | UN | إذ يتعين إلقاء القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وتسليمهم. |
In addition, 16 indicted persons are still at large. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال 16 من الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام طلقاء. |
We are indeed disappointed at the slow pace of trial of the criminals who have already been indicted. | UN | ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
If speedy justice is to be ensured, States must help in apprehending the indicted criminals. | UN | وإذا أريد للعدالة أن تفرض بسرعة، فيجب على الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
An understandable concern of the international community is the question of the indicted war criminals. | UN | ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
In these three cases, the late arrests of the indicted individuals made it impossible to meet the time frames requested by the Security Council. | UN | فالتأخر في القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في هذه القضايا الثلاث، جعل الوفاء بالأطر الزمنية المطلوبة من قبل مجلس الأمن مستحيلا. |
In these three cases, the late arrests of the indicted individuals made it impossible to meet the time frame requested by the Council. | UN | فالتأخر في القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في هذه القضايا الثلاث، جعل الوفاء بالأطر الزمنية المطلوبة من قبل مجلس الأمن مستحيلا. |
The near-completion of the Tribunal's work and the full accounting of all individuals indicted are bright symbols of the international community's commitment to the rule of law and its determination to end impunity. | UN | ويشكل الإنجاز شبه التام لعمل المحكمة والمساءلة الكاملة لجميع الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام رمزين ساطعين لالتزام المجتمع الدولي بسيادة القانون وعزمه على وضع حد للإفلات من العقاب. |
19. Searches for the individuals indicted before the Tribunal. All of the accused have been transferred to the Tribunal. | UN | 19 - البحث عن الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بغرض مثولهم أمام المحكمة - أُحيل جميع المتهمين إلى المحكمة. |
The Prosecutor reported total defiance on the part of the Federal Republic of Yugoslavia in surrendering indicted persons. | UN | وتحدثت المدعية العامة عن التحدي المطلق الذي تمارسه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد تسليم الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
However, despite the evident progress in cooperation with the Tribunal, many indicted war criminals have still not been apprehended. | UN | بيد أن الكثيرين من مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام لم يقبض عليهم بعد رغم ما أحرز من تقدم واضح ظاهر في التعاون مع المحكمة. |
The Bonn Peace Implementation Conference last week rightly pointed out the failure on the part of Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the International Tribunal in surrendering the indicted war criminals. | UN | وقد أشار مؤتمر بون لتنفيذ السلام، في اﻷسبوع الماضي، إلى أن جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تتعاونا مع المحكمة الدولية بتسليم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
It is our firm belief that peace and security in the region can be realized if the States and parties to the Peace Agreement endeavour to faithfully honour their obligations under the Agreement, in particular to cooperate with the Tribunal in the apprehension of indicted criminals. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة إلا إذا سعت الدول واﻷطراف في اتفاق السلام إلى الالتزام بأمانه بالتزاماتها بموجب الاتفاق، ولا سيما بالتعاون مع المحكمة في إلقاء القبض على المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
The likelihood of the further surrender and arrest of indicted accused makes it imperative that the Office of the Prosecutor be able to function effectively with this increased workload. | UN | وأن احتمال استسلام واعتقال المزيد من المتهمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام يحتم أن يكون بمقدور مكتب المدعي العام أن يؤدي عمله بكفاءة مع زيادة حجم العمل. |
It tracks and gathers intelligence relating to the identification and current whereabouts of indicted war criminals, including those in the sealed indictments. | UN | وهي تقوم بتتبع وجمع الاستخبارات المتعلقة بتحديد هوية مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وتحديد أماكن وجودهم الحالية، بما في ذلك المتهمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام سرية. |
Bosnia and Herzegovina remains committed to full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, since those indicted for war crimes in the former Yugoslavia must be prosecuted. | UN | وما فتئت البوسنة والهرسك ملتزمة بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأنه لا بد من محاكمة أولئك الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة. |
In addition, if any of the 14 indicted persons currently at large were to be arrested and tried before the Tribunal, the existing completion projections would necessarily require further amendment to enable these cases to be processed. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذا ما تم القبض على أي من الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وعددهم 14 شخصا، وإحالتهم للمحاكمة، فإن ذلك سيتطلب تعديل إضافيا لمواعيد الإنجاز المتوقعة الحالية بحيث يتسنى النظر في هذه القضايا. |
10. Following the closure of the serious crimes process, the Government of Timor-Leste has made further efforts to prosecute individuals indicted by SCU but not tried. | UN | 10 - وبعد إنهاء العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بذلت حكومة تيمور - ليشتي مزيدا من الجهود لمقاضاة الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام من وحدة الجرائم الخطيرة، ولكن لم يُحاكموا. |
The evidence gathered was used towards the prosecution of indictees and to substantiate statements given by witnesses. | UN | واستخدمت الأدلة التي جمعت في ملاحقة الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وفي إثبات البيانات التي أدلى بها الشهود. |