We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. | UN | وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان. |
We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. | UN | وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان. |
The vast majority of Kenyans who fled to neighbouring Uganda have so far decided to remain there. | UN | وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك. |
Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, | UN | وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، |
Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، |
The purpose of the mission was to gather information from eyewitnesses who had fled to Kyrgyzstan and as a preparatory step for the eventuality of agreement on an independent, international investigation. | UN | وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل. |
Most of the interviewees were subsistence farmers and members of their families who had fled to Thailand. | UN | ومعظم الذين أجريت معهم مقابلات هم من مزارعي الكفاف ومن أفراد أسرهم الذين فروا إلى تايلند. |
Specifically, as many of the international and local persons with whom the Representative met attested, returnees from West Timor, other parts of Indonesia and other countries are viewed with considerable resentment by returnees among the internally displaced who had fled into the hills of East Timor. | UN | وشهد الكثير من الأشخاص الدوليين والمحليين الذين قابلهم ممثل الأمين العام، بالتحديد، على أن العائدين من المشردين داخليا الذين فروا إلى تلال تيمور الشرقية يحقدون على العائدين من تيمور الغربية ومن أنحاء أخرى في إندونيسيا وبلدان أخرى. |
You know, the worker who fled to Iceland. | Open Subtitles | تعلمون، فإن عامل الذين فروا إلى أيسلندا. |
The deterioration in security in Um Dukhun following this incident led to displacement of approximately 5,000 civilians who fled to Chad, and 10,000 who fled to camps for internally displaced persons in South Darfur. | UN | وأدى تدهور الأمن في أم دخن عقب هذا الحادث إلى تشريد ما يقرب من 000 5 من المدنيين الذين فروا إلى تشاد، وإلى تشريد 000 10 آخرين عاذوا بمخيمات النازحين داخليا في جنوب دارفور. |
This is particularly true for many of the relatives of hundreds of persons who fled to neighbouring countries in the immediate aftermath of the massacre and were later resettled in third countries, as well as those who fled but later returned to Andijan. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على الكثير من أقرباء مئات الأشخاص الذين فروا إلى بلدان مجاورة عقب وقوع المجزرة مباشرة، وأعيد توطينهم بعد ذلك في بلدان ثالثة، وكذلك على أولئك الأشخاص الذين فروا من أنديان وعادوا إليها في مرحلة لاحقة. |
:: There is a group of former FAPC fighters who fled to Uganda, claiming they were fleeing persecution and seeking political asylum. | UN | :: وهناك مجموعة من المقاتلين السابقين من القوات المسلحة للشعب الكونغولي الذين فروا إلى أوغندا ويزعمون بأنهم هربوا من الاضطهاد وطلبوا اللجوء السياسي. |
Two other claimants are Jordanian charitable organizations which were in existence prior to Iraq's invasion of Kuwait, but which diverted resources from their normal charitable activities to provide emergency relief for refugees of various nationalities who fled to Jordan. | UN | وهناك جهتان مطالبتان أخريان هما عبارة عن منظمتين خيريتين أردنيتين تأسستا قبل غزو العراق للكويت، ولكنهما حولتا مواردهما من الأنشطة الخيرية الاعتيادية لتوفير الإغاثة الطارئة للاجئين من مختلف الجنسيات الذين فروا إلى الأردن. |
304. Many reports also note that villages were burned even after they had been abandoned by the inhabitants who fled to camps for the internally displaced persons in larger urban centres in Darfur, or to neighbouring Chad. | UN | 304- كما تشير تقارير كثيرة إلى أن بعض القرى تم حرقها حتى بعد أن هجرها سكانها الذين فروا إلى مخيمات المشردين داخليا في المراكز الحضرية الأكبر في دارفور، أو إلى تشاد المجاورة. |
68. The Group was able to inspect M23 weapons, ammunition and material collected by the Government of Uganda from M23 combatants who fled to Uganda. | UN | ٦٨ - تمكن الفريق من تفتيش أسلحة حركة 23 مارس وعتادها وذخائرها التي جمعتها حكومة أوغندا من مقاتلي الحركة الذين فروا إلى أوغندا. |
Excellency, I wish to stress that this question is relevant not only to the children of my country and those who have fled to Yugoslavia in order to protect their very lives, but to all children bearing the brunt of sanctions. | UN | وأود أن أؤكد لسعادتكم أن هذه المسألة تتعلق ليس فقط بأطفال بلدي واﻷطفال الذين فروا إلى يوغوسلافيا من أجل حماية حياتهم، ولكن أيضا بجميع اﻷطفال الذين يعانون من وطأة مثل هذه الجزاءات. |
The growing humanitarian needs of Palestinians resident in the Syrian Arab Republic, as well as those who have fled to Lebanon and Jordan, are creating enormous demands on Agency resources, including staff capacities. | UN | وتخلق الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للفلسطينيين المقيمين في الجمهورية العربية السورية، إضافة إلى أولئك الذين فروا إلى لبنان والأردن، طلبات هائلة على مصادر الوكالة، بما في ذلك من حيث القدرات من الموظفين. |
Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, and emphasizing the necessity of ensuring open borders for Palestine refugees fleeing the crisis in the Syrian Arab Republic, consistent with the principles of nondiscrimination and non-refoulement under international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، وإذ تشدد على ضرورة ضمان فتح الحدود أمام اللاجئين الفلسطينيين الذين يفرون من الأزمة في الجمهورية العربية السورية، بما يتسق مع مبدأي عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية المنصوص عليهما في القانون الدولي، |
The situation of the women and children who had fled to the capital and were living in total deprivation with no outside assistance was even worse. | UN | ٣٥ - ومضى قائلا إن حالة النساء واﻷطفال الذين فروا إلى العاصمة ويعيشون في حرمان تام دون مساعدات خارجية هي حالة أسوأ. |
These criminals attacked the forces of order and the displaced people's camps, thus hindering the procedures set in motion by the Government to persuade those people who had fled to Zaire or Rwanda to come back to their homes. | UN | لقد هاجم هؤلاء المجرمون قوات حفظ النظام ومخيمات المشردين فعرقلوا بذلك ما كانت تقوم به الحكومة من إجراءات ﻹقناع هؤلاء الناس الذين فروا إلى زائير أو رواندا بالعودة إلى ديارهم. |
Most of them had stayed in Georgia, but some of the 50,000 or so who had fled to neighbouring countries had, regrettably, never requested refugee status. | UN | وذكرت أن غالبية أولئك الأشخاص ظلوا مقيمين في جورجيا، غير أنه مما يؤسف له أن بعض الأشخاص الذين فروا إلى بلدان مجاورة والبالغ عددهم حوالي 000 50 شخص لم يطلبوا أبدا مركز اللاجئ. |
At the time of the Representative's 1994 mission, there were two main categories of internally displaced persons: the " displaced " , mostly Tutsi, who had settled in camps under the protection of government forces, and the " dispersed " , mostly Hutu, who had fled into the countryside in hiding. | UN | وعند قيام الممثل ببعثته في عام 1994، كانت هناك فئتان رئيسيتان من المشردين داخلياً، هما: " المشردون " ، ومعظمهم من التوتسي الذين استوطنوا في مخيمات تحت حماية القوات الحكومية، و " المشتتون " ، ومعظمهم من الهوتو الذين فروا إلى الأرياف للاختباء. |
Since the beginning of the year, an estimated 20,000 Somalis have fled to the eastern region of Ethiopia and have been accommodated in a newly established refugee camp or supported through a community-based assistance strategy. | UN | ويقدر عدد الذين فروا إلى الإقليم الشرقي من إثيوبيا منذ بداية العام بحوالي 000 20 صومالي، تم استيعابهم في مخيمات للاجئين أُنشئت حديثاً، أو قدم لهم الدعم من خلال استراتيجية مساعدة قائمة على المجتمع المحلي. |