ويكيبيديا

    "الذين فروا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who had fled
        
    • who have fled
        
    • who fled from
        
    • who escaped from
        
    • who fled the
        
    • fleeing from
        
    • fleeing the
        
    • who have run away from
        
    • those who fled
        
    • that have fled
        
    • who escaped the
        
    • who had to flee
        
    • who had defected from
        
    Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. UN ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود.
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    He had received testimonies from villagers who fled from Toungoo District and Eastern Bago Division. UN وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي.
    Three suspects who escaped from jail Open Subtitles ثلاثة من المشتبه بهم الذين فروا من السجن
    This includes the return of 19,848 former refugees who fled the country in 1972. UN ويشمل هذا 848 19 من اللاجئين السابقين الذين فروا من البلد في عام 1972.
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    Individuals who had fled from the country had usually been guilty of misappropriation of funds. UN وقال إن الذين فروا من الكونغو هم بصفة عامة أشخاص متورطون في قضايا اختلاس.
    Some of the refugees who had fled the war in Côte d'Ivoire had been forced to flee back to avoid conflict in Liberia. UN واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا.
    Special consideration should be given to the safe return of children who had fled conflicts. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لسلامة عودة الأطفال الذين فروا من مناطق النزاع.
    It called on States to give adequate protection to all Eritreans who had fled the country, and particularly to conscientious objectors. UN وناشدت الدول توفير الحماية الكافية لجميع الإريتريين الذين فروا من البلد لا سيما للمستنكفين الضميريين.
    Another result of the displacement has been to arouse indescribable fear in a large number of farmers, who have fled their villages and taken refuge in the forests or with the inhabitants of neighbouring areas. UN وكان من آثار هذا التنقل أيضا إثارة خوف يعجز عنه الوصف لدى عدد كبير من المزارعين الذين فروا من قراهم للاختباء في الغابات أو البحث عن ملجأ لدى سكان البلدات المجاورة.
    Underlying this idea is a presumption that any member of a group of persons who have fled their country for the reasons indicated above is considered, prima facie, as a refugee, barring any evidence to the contrary. UN وتقوم هذه الفكرة على أساس افتراض مفاده أن كل عضو في جماعة من الأشخاص الذين فروا من بلدهم للأسباب المشار إليها أعلاه، يعتبر للوهلة الأولى لاجئا ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    I wish to draw your attention to the serious situation concerning a group of Palestinians who have fled persecution amid the violence in Iraq. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الخطير لمجموعة من الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في خضم العنف الذي يشهده العراق.
    Profiling and registration exercises were undertaken to ascertain the status of Chadian migrants who fled from the Central African Republic and are at risk of statelessness, as many may no longer have identity documents. UN وجرى الاضطلاع بعمليات التصنيف النمطي والتسجيل للتحقق من وضع المهاجرين التشاديين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى ويُخشى عليهم من خطر انعدام الجنسية، فربما لم يعد العديد منهم يملك وثائق هوية.
    Others were asylum-seekers and refugees who fled from persecution, armed conflict, and other threats to their life and freedom. UN وهناك أشخاص آخرون كانوا من بين ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين فروا من الاضطهاد والصراعات المسلحة وغير ذلك من المخاطر التي تهدد حياتهم وحرياتهم.
    Arrest by UNMIT police officers jointly with the international security forces and transfer to national authorities of all prisoners who escaped from the Dili prison in August 2006 UN قيام أفراد شرطة البعثة، بالاشتراك مع قوات الأمن الدولية، باعتقال جميع السجناء الذين فروا من سجن ديلي في آب/أغسطس 2006، وتسليمهم إلى عهدة السلطات الوطنية
    In the case of Croatia, the vast majority of ethnic Croatian Serbs who fled the country still have not returned. UN وفي حالة كرواتيا، فإن الغالبية العظمى من الصرب الكرواتيي الأصل الذين فروا من البلد لم يعودوا بعد.
    From the very first moments after the triumph of the Revolution, the United States took in hundreds of dictator Batista's henchmen, torturers and murderers fleeing from revolutionary justice. UN ومنذ اللحظات الأولى لانتصار الثورة، آوت الولايات المتحدة مئات الأتباع وأعوان التعذيب والمجرمين الموالين لفولخنسيو باتيستا الذين فروا من العدالة الثورية.
    The situation has been aggravated by the internal displacement of hundreds of thousands of persons fleeing the capital during the last quarter of 1992. UN وقد تفاقم الوضع بسبب النزوح الداخلي لمئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين فروا من العاصمة خلال الربع اﻷخير من عام ٢٩٩١.
    The remaining 50 per cent are Belgian children who have run away from home. UN أما النسبة المتبقية وهي 50 في المائة فهم من الأطفال البلجيكيين الذين فروا من منازلهم.
    It is, for instance, unlikely that those who fled Pristina in 1999 will return to their home of origin in the foreseeable future. UN ومن غير المحتمل، على سبيل المثال، لأولئك الذين فروا من بريشتينا في سنة 1999 أن يعودوا إلى موطنهم في المستقبل المنظور.
    The Special Rapporteur is aware of the efforts the Iranian authorities have deployed to accommodate populations that have fled their country in search of peace and security, and the humanitarian assistance provided to Afghans and Iraqis fleeing their country has been duly noted. UN وتدرك المقررة الخاصة ما بذلته السلطات الإيرانية من جهود لإيواء السكان الذين فروا من بلدهم بحثاً عن السلام والأمن. وهي تحيط علماً، على النحو الواجب، بالمساعدة الإنسانية الموفرة للأفغان والعراقيين الذين فروا من بلدهم.
    If it goes wrong, history will mention five cowards who escaped the scene. Open Subtitles إذا ما أخطأنا، التاريخ سيذكر بأن هناك خمسة أغبياء الذين فروا من موقع الحدث.
    It is also argued that the 10-year residency clause contained in article 52 of the Constitution constitutes a major impediment to holding a fair presidential election, since it would, in the view of some opposition groups, lead to the disqualification of several opposition candidates who had to flee Liberia to seek security in foreign countries. UN وهناك أيضا من يقول إن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الوارد في المادة 52 من الدستور يشكل عقبة كبيرة تحول دون إجراء انتخابات رئاسية نزيهة حيث إنه سيحرم، على حد قول بعض الجماعات المعارضة عددا من مرشحي المعارضة الذين فروا من ليبريا بحثا عن ملاذ آمن في بلدان أجنبية من خوض هذه الانتخابات.
    The Chairman explained that the objectives of his visit had been: to consult with the Government of Angola on developments regarding the worldwide application of Security Council sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA); to visit the areas and see the military equipment recently captured from UNITA; and to meet with individuals who had defected from UNITA or had been captured in the fighting. UN وأوضح رئيس اللجنة أن أهداف الزيارة تمثلت في: التشاور مع حكومة أنغولا بشأن التطورات المتعلقة بتطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن عالميا ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)؛ وزيارة المناطق والمعدات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها من يونيتا في الآونة الأخيرة؛ ومقابلة الأفراد الذين فروا من يونيتا أو الذين تم أسرهم في أثناء القتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد